Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Langue pommeraneşe
Idź do strony 1, 2, 3, 4, 5  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Sob 12:49, 03 Gru 2005    Temat postu: Langue pommeraneşe

Od pewnego czasu tworzę język pomorski (wiem - niezbyt oryginalna nazwa). Opiera się on na językach romańskich, głównie francuskim, ale nie brak w nim również zapożyczeń z innych języków. Przedstawię tu alfabet.



L'alfabetté de la Pommeragne (lalfabet:e de la pommeran) - Alfabet pomorski

A a
Á á - wymowa jak polskie "a", kreska oznacza akcent
À à - występuje tylko w pisowni i oznacza, że "a" w tym miejscu nie należy czytać
 â - wymawiamy jak dźwięk między "a" a "u"
B b
C c - w połączeniach: ce, ci, co wymawiane jest jak "k". W pozostałych przypadkach jak twarde "s".
Ç ç - wymawiamy jak miękkie "s" lub "ć"
D d - wymawiamy jak "d", chyba, że stoi za nim "l" - wtedy jest nieme
E e
É é - wymowa jak polskie "e", kreska oznacza akcent
È è - wymowa jak wydłużone "e"
Ê ê - wymawiamy jak dźwięk między "e" a "u"
F f
G g - wymawiamy jak "g" w połączeniach "ga", "go", "gu", "gue", "gui". W pozostałych wypadkach jak "h".
H h - wymawiamy jak miękkie "h" tylko, gdy znajduje się na końcu wyrazu. W pozostałych wypadkach jest nieme.
I i
Í í - wymowa jak polskie "i", kreska oznacza akcent
Ì ì - wymowa jak wydłużone "i"
Î î - wymawiamy jak dźwięk między "e" i "i"
J j - wymawiamy jak "ż", lub w zestawieniu "ji" jako "ź"
K k
L l
Ll ll - wymawiamy jak "j"
M m
N n
Ñ ñ - odpowiednik "ń"
O o
Ó ó - wymawiamy jak polskie "o", kreska oznacza akcent
Ô ô - wymawiamy jak dźwięk między "a" i "o"
P p
Q q - w połączeniach "qui", "que", "qúi", "qúe" wymawiamy jak "k". W pozostałych wypadkach jak "ku"
R r
S s
Ş ş - wymowa jak śi lub si, obie formy są prawidłowe (dawniej kasownik).
T t
Tt tt - wymawiamy jak długie "t"
U u
Ú ú - wymawiamy jak polskie "u", kreska oznacza akcent
V v - wymowa jak "w"
W w - litera nie występuje
X x - wymowa jak "ks" lub "s" (nie ma różnicy)
Y y - wymawia się jak skrócone "i"
Z z


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Rémy dnia Wto 13:33, 20 Mar 2007, w całości zmieniany 6 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Sinda




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 157
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 18:43, 03 Gru 2005    Temat postu:

W takim razie czym się różnią e od é, a od á, u od ú...?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Sob 19:09, 03 Gru 2005    Temat postu:

Niczym - to tylko zaznaczenie miejsca, w którym pada akcent, podobnie jak w hiszpańskim. Jest bardzo dużo odstępstw od pierwszej reguły pomorskiego akcentu - szczegóły są w innym temacie. Ten język z założenia miał być melodyjn.y

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Zyx




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 384
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 14:07, 04 Gru 2005    Temat postu:

Patrzyłem na przykładowe teksty w pommeranaise w innym temacie i mogę stwierdzić jedno: gdyby nie twój komentarz, byłbym święcie przekonany, że mam przed sobą francuski tekst Smile. Przy moim ferrinckim też się niby sugerowałem trochę brzmieniem tego języka, ale musiałby się ktoś naprawdę zdolny trafić, by je ze sobą pomylić Smile.

Mógłbyś opisać jakieś szczegóły dotyczące samej gramatyki?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Nie 14:23, 04 Gru 2005    Temat postu:

La grammáire pommeranaişe en levló basico

Czasy:
Język pomorski ma osiem czasów:
a) Présenta Comunita – wyraża czynność odbywającą się w chwili mówienua lub zwyczajową
b) Présenta Imperfectiqua – wyraża czynność która zaczyna się dokładnie w chwili mówienia i będzie trwała przez pewien czas
c) Pástasa Imperfectiqua – określa czynności, które trwały przez pewien czas w przeszłości, lub powtarzały się, ale zostały już zakończone
d) Pástasa Comunita – określa czynność, która miała miejsce raz w przyszłości i nie ma wpływu na teraźniejszość
e) Pástasa Perfectiqua – mówi o czynnościach, które się już wydarzyły, ale mają wpływ na teraźniejszość lub zakończyły się w chwili mówienia
f) Présenta Retrádonelle – mówi o czynnościach, które miały się wydarzyć w teraźniejszości, ale z jakiegoś powodu się nie odbyły
g) La Fútura – określa czynności które odbędą się w przyszłości
h) La Indîfinita - stosowana jest w sytuacjach, w których nie możemy użyć innych czasów

Rodzajniki:
rodzajnik nieokreślony męski pojedynczy: UN
rodzajnik nieokreślony żeński pojedynczy: UNE
rodzajnik nieokreślony mnogi: UNS
rodzajnik określony męski pojedynczy: LE
rodzajnik określony żeński pojedynczy: LA
rodzajnik określony mnogi: LES
w rzadkich sytuacjach stosuje się również żeński rodzajnik określony mnogi LAS


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Sinda




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 157
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 18:25, 04 Gru 2005    Temat postu:

Ten język coraz bardziej przypomina przeróbkę francuskiego, nim coś bardziej się od niego różniącego, tak jak Jeauxine...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kamil M.
PaleoAdmin



Dołączył: 17 Paź 2005
Posty: 528
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 18:35, 04 Gru 2005    Temat postu:

Bez przesady - jeauxainne to perfidna podróbka Wink A język Michała jest zrazu odmienny od francuskiego: ma nieco inną ortografię, inne korzenie. Przde wszystkim na razie czekamy na więcej Very Happy

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Śro 20:40, 07 Gru 2005    Temat postu:

Język francuski nie korzysta ze znaków: ñ, ó, ş, ll. Dużo częściej występują w nim tradycyjne akcenty "w prawo" niż "daszki". Nie ma rodzajników "uns" i "las", większość liter ma dużo inną wymowę. Słownictwo oparte jest na hiszpańskim, francuskim i mieszanych dialektach francusko-hiszpańskiego pogranicza. No i francuzi prędzej zlinczowaliby was za użycie LE POMMERANAIS, niż zrozumieli, o co wam chodzi. Poza tym, nie znam francuskiego AŻ tak dobrze, żeby brać się za przeróbki.
Tyle w kwestii naprawdę widocznych różnic. Gramatyka jest jeszcze w budowie, ale również ona nie będzie miała wiele wspólnych cech.
Pomorski jest tak samo podobny do francuskiego jak włoski, flamandzki, esperanto i langues d'oil - a więc bardzo i niezbyt jednocześnie.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Zyx




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 384
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 12:20, 08 Gru 2005    Temat postu:

Ano widzisz, ja francuskiego w ogóle nie znam, poza podstawowymi zwrotami i dla mnie pommeranais jest dość podobny Smile.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Czw 18:06, 08 Gru 2005    Temat postu:

Podstawowe zwroty są owszem, podobne. w kursire można je znaleźć

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Pon 17:49, 12 Gru 2005    Temat postu:

Sinda napisał:
Ten język coraz bardziej przypomina przeróbkę francuskiego, nim coś bardziej się od niego różniącego, tak jak Jeauxine...

Chyba nie wczytałeś się zbytnio ani w Le Pommeranais ani w Jeauxianne.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Sinda




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 157
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 17:27, 15 Gru 2005    Temat postu:

Ale ja już zmieniłem swe zdanie. rzecz w tym, że słabo znam francuski...
I już wczyatuję się w pomorski Smile

A mógłbyś coś opowiedzieć o ludziach nich mówiących? Tworzysz alternatywną historię czy jakiś conworld?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Pią 18:49, 16 Gru 2005    Temat postu:

Może to dość drętwe, ale wymyśliłem sobie Republikę Pomorską (Republique Pommeranaişe), która powstała na bazie księstw pomorskich i Nowej Marchii. Wg mojej wersji, kraj nie został podzielony między Brandenburgię i Szwecję, lecz zaatakował je i odbił utracone wcześniej ziemie.

Stolicą Republiki Pomorskiej jest Stettein (Szczecin), inne główne miasta to: Hôspitâlét (Koszalin), La Corneuve (Słupsk), Port-de-Sund (Stralsund), Ruges (Bergen na Rugii) i Bragues (północny Neubrandenburg). Język pomorski powstał dzięki modzie na francuszczyznę: mieszkańcy stworzyli bardzo podobny i jednocześnie bardzo różny język.

Garść informacji o Republice Pomorskiej:
Pomorze
Republika Pomorska
Republique Pommeranaişe

Stolica: Stettein
Główne miasta: Hôspitâlét, La Corneuve, Port-de-Sund, Ruges, Bragues, Cité Royaume
Języki urzędowe: pomorski, lokalnie kaszubski
Podział terytorialny: 6 prowincji, 20 departamentów, 278 gmin, 2857 wspólnot
Powierzchnia: 44 100 km2
L. mieszk.: około 20 000 000


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Zyx




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 384
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 19:58, 16 Gru 2005    Temat postu:

40 tys. kilometrów i 20 mln ludzi... tłok, jak w Holandii Smile. Czy przy tworzeniu tej historii uwzględniałeś chłopów, którzy niekoniecznie tak dobrze orientują się w obcych językach? Interesuje mnie, jak rozwiązałeś ten problem.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pią 20:24, 16 Gru 2005    Temat postu:

Zyx napisał:
Czy przy tworzeniu tej historii uwzględniałeś chłopów, którzy niekoniecznie tak dobrze orientują się w obcych językach? Interesuje mnie, jak rozwiązałeś ten problem.

E tam, to prosto rozwiązać. Wystarczy dobrze zbiurokratyzowana biurokracja wymagająca użycia pomorskiego i zabraniajaca innych języków, a już głupi chłopi się na to podpuszczą (vide rabacja galicyjska).
Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony 1, 2, 3, 4, 5  Następny
Strona 1 z 5

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin