Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Chcesz schudnąć przed Sylwestrem?
Kup Teraz a 30 dniową dietę otrzymasz za darmo!
Tylko 137 zł TRIZER + indywidualna dieta
Pidžinosloviansk
Idź do strony 1, 2  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Czw 22:35, 22 Paź 2009    Temat postu: Pidžinosloviansk

Pidžinosloviansk – tot izkustven polu-naturalističen jazik mežusloviansk, i imaju nadeža, že budet više dober od Slovio ;P.

W skrócie, Pidžinosloviansk to 157843215. język międzysłowiański, dość mocno inspirowany takimi językami jak Slovianski-P (i to tym aż za bardzo), Glagolica (bardzo mało) oraz bułgarskim; mający być kompromisem między językami naturalistycznymi (jak Slovianski-N, Slovianski-P czy Glagolica) a schematystycznymi (jak Slovianski-S czy Slovio).

W odróżnieniu od niektórych innych języków wszechsłowiańskich, Pidžinosloviansk jest oparty na umiarkowanej zasadzie Jest više od jedin cesta, bi tot zkažeti – przykładowo, posiada dwa słowa oznaczające „przyjaciela”: priatel i drug, których użycie zależy od preferencji (bądź pochodzenia) mówiącego; czy też dwa równoprawne sposoby wskazywania osoby w czasie przeszłym (np. ja delal i delal sem). Oczywiście w/w zasada może być także wyrażona jako Jest više než jedin put, bi tot rečeti, a tekst z początku tego posta:

Pidžinosloviansk jest izkustven pol-naturalističesk jazik mežusloviansk, i u mene nadeža, da budet više dober než Slovio ;P.

No i na koniec, skoro Gabryjel Svoboda (a może to był Ondrej Rečnik? nvmd) nazwał swój język Odkavski, to ja mogę nazwać swój Nakavsk, jakoże u mnie zamiast sztucznego od dla oznaczenia posiadania, posiadam naturalne bułgarskie na ;p.

Alfabet i fonologia: (Azbuka i izgovor)

Pidžinosloviansk może być zapisywany zarówno w cyrylicy, jak i w alfabecie łacińskim. Takoż tak się przedstawia sytuacja:

P p; П п [p]
B b; Б б [b]
F f; Ф ф [f]
V v; В в [v]
M m; М м [m]

T t; Т т [t]
D d; Д д [d]
S s; С с [s]
Z z; З з [z]
N n; Н н [n]

C c; Ц ц [ts]
Č č; Ч ч [tʃ]
Š š; Ш ш [ʃ]
Ž ž; Ж ж [ʒ]

K k; К к [k]
G g; Г г [ɡ]
H h; Х х [x ~ h ~ ɦ]

L l; Л л [l]
R r; Р р [r]
J j; Ј ј [j]
W w; Ў ў [w]

A a; А а [a]
E e; Е е [ɛ ~ e]
I i; И и [i]
O o; О о [ɔ ~ o]
U u; У у [u]

IA ia; Я я [ja ~ ija]
IO io; Ё ё [jɔ ~ jo ~ ijɔ ~ ijo]
IU iu; Ю ю [ju ~ iju]

Połączenie dž/дж może być zarówno koartykułowane [dʒ͡], jak i wymawiane jako dwie oddzielne głoski [d.ʒ]. Jeżeli obok siebie występują dwie samogłoski, są one wymawiane oddzielnie, np. naučiti [na.u.tʃi.ti] (skontrastowane np. z awtor [aw.tor]).

Spółgłoski dźwięczne na końcu wyrazu mogą być ubezdźwięczniane (choć nie muszą). W przypadku zbitek spółgłoskowych obowiązuje ubezdźwięcznienie regresywne, z wyjątkiem połączeń typu bezdźwięczna + v, gdzie ubezdźwięcznienie może nie zajść (np. tvoj [tvɔj]), bądź może zajść progresywnie (np. tvoj [tfɔj]).

Akcent może paść na dowolną sylabę wyrazu; jednakże wzorcową wymową jest wymowa z akcentem inicjalnym.


Ostatnio zmieniony przez Vilén dnia Pon 16:34, 19 Lip 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Pią 3:04, 23 Paź 2009    Temat postu:

Po nazwie spodziewałem się czegoś ciekawszego (tak, czekam aż ktoś nawiąże do "dom guvno" Razz), ale czekam na gramatykę...

Mam nadzieję, że nie popadniesz w Sofizmat Zamenhofa, tj. "jest więcej niż jedna droga, dlatego będzie tak, jak a. mają inne języki słowiański, i b. jak ma mój polski".

Czemu w cyrilicy "ј", a nie "й"? Zawsze lubiłem ładną symetrię "й" vs. "ў". Smile

Edit: Okej, widzę trochę gramatyki po przykładach w tłumaczeniach. Trochę nie łapię, czemu zachowujesz np. odmianę czasownika, ale nie rodzaj gramatyczny. Ten drugi jest w słowiańskich na tyle uniwersalny i przewidywalny, że chyba nie byłoby z nim problemów... no chyba, że chcesz międzynarodowić (tylko przypadkiem nie pouzivaj neslovanskih koncowkov!), a wtedy odmiana czasownika też byłaby nie na miejscu.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Kwadracik dnia Pią 3:10, 23 Paź 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Henryk Pruthenia




Dołączył: 15 Wrz 2009
Posty: 1078
Przeczytał: 1 temat

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 1/5
Skąd: Danzig, Silesia

PostWysłany: Pią 6:44, 23 Paź 2009    Temat postu:

Czy którykolwiek język wszechsłowiański może mieć nosówki??? Czemu każdy się ich pozbywa???

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pią 8:05, 23 Paź 2009    Temat postu:

Kwadracik napisał:
Mam nadzieję, że nie popadniesz w Sofizmat Zamenhofa, tj. "jest więcej niż jedna droga, dlatego będzie tak, jak a. mają inne języki słowiański

W takim razie, popadnę ;p. Aczkolwiek polskim się nie przejmuję, i zwykle jak mam podjąć jakąś decyzję, to często robię tak, żeby język był jak najdalej od polskiego... ;p

Cytat:
Czemu w cyrilicy "ј", a nie "й"?

Bo "й" przed spółgłoskami wygląda obżydliwie ;p.

Cytat:
Trochę nie łapię, czemu zachowujesz np. odmianę czasownika, ale nie rodzaj gramatyczny.

Bo nie lubię rodzajów... ;p

Cytat:
tylko przypadkiem nie pouzivaj neslovanskih koncowkov!

I ne budu uzjivati, sjto tot tot net ;p.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
varpho




Dołączył: 02 Paź 2007
Posty: 1321
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Tomaszów / Wawa

PostWysłany: Pią 8:28, 23 Paź 2009    Temat postu:

Paweł Ciupak napisał:
Bo "й" przed spółgłoskami wygląda obżydliwie ;p.


a "j" w ogóle w cyrylicy wygląda ohydnie.
za wąskie, wystaje u dołu i jeszcze ma jakąś kropkę od czapy. nie pasuje do pozostałych.
zresztą już tu na to utyskiwałem.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Pią 9:04, 23 Paź 2009    Temat postu:

Henryk Pruthenia napisał:
Czy którykolwiek język wszechsłowiański może mieć nosówki??? Czemu każdy się ich pozbywa???


Bo nie ma ich, fonemicznie, żaden współczesny standardowy słowiański?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Henryk Pruthenia




Dołączył: 15 Wrz 2009
Posty: 1078
Przeczytał: 1 temat

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 1/5
Skąd: Danzig, Silesia

PostWysłany: Pią 10:40, 23 Paź 2009    Temat postu:

Cytat:
Bo nie ma ich, fonemicznie, żaden współczesny standardowy słowiański?

Wiem, ale one są takie piękne! Po za tym: macedoński, polski - nosówki wciąż w nich siedzą...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Hapana Mtu




Dołączył: 13 Lip 2007
Posty: 770
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warsina, Weneda

PostWysłany: Pią 12:40, 23 Paź 2009    Temat postu:

varpho napisał:
a "j" w ogóle w cyrylicy wygląda ohydnie.
za wąskie, wystaje u dołu i jeszcze ma jakąś kropkę od czapy. nie pasuje do pozostałych.

Ajtam nie pasuje, w ukraińskim i białoruskim jest і, w jugosłowiańskich jest j, więc Rosjanie i Bułgarzy ze swoim brakiem wąskich bukw z kropkami są w mniejszości.
Ciekawostka - ja przy zapisie cyrylicą węgierskiego i polskiego używam "j", a przy tureckim (i igreku w węgierskich nazwiskach typu Pilinszky) "й".


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
varpho




Dołączył: 02 Paź 2007
Posty: 1321
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Tomaszów / Wawa

PostWysłany: Pią 16:18, 23 Paź 2009    Temat postu:

"i" nie wystaje u dołu. i dobrze się wpisuje wizualnie we wzorzec "kwadratowej" bukwy, jako jej "połowa". nawet jak ma dwie kropki.
poza tym w białoruskim kropki mają jakieś uzasadnienie - chociażby żeby się to "i" nie myliło z drugą częścią "ы". a w ukraińskim ma znaczenie ilość kropek.
natomiast w jugosłowiańskim to jest moim zdaniem takie zapożyczenie na chama. Smile a raczej "na hama".


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
zbihniew




Dołączył: 22 Paź 2009
Posty: 14
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: skontowni

PostWysłany: Pią 17:45, 23 Paź 2009    Temat postu: Re: Pidžinosloviansk

Paweł Ciupak napisał:

V v; В в [v]
W w; Ў ў [w]


Te dwa mają być oddzielnymi fonemami? Nie znalazłem "ў" w tekstach, a jestem ciekaw, jak się zachowuje.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Pią 18:19, 23 Paź 2009    Temat postu:

Stawiam na zapożyczenia w stylu "Ўашингтон".

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pią 18:52, 23 Paź 2009    Temat postu:

Kwadracik napisał:
Stawiam na zapożyczenia w stylu "Ўашингтон".

Ўошинтон ;p. No i аўтор czy Еўропа.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Pią 18:55, 23 Paź 2009    Temat postu:

No właśnie... skoro masz i cyrilicę, i łaciński, to czy wszystkie zapożyczenia się "ufonetycznia"? Np. odpowiednikiem Ўошинтон-a w łacińskiej byłby "Džordž Wošinton"?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pią 19:06, 23 Paź 2009    Temat postu:

Kwadracik napisał:
No właśnie... skoro masz i cyrilicę, i łaciński, to czy wszystkie zapożyczenia się "ufonetycznia"? Np. odpowiednikiem Ўошинтон-a w łacińskiej byłby "Džordž Wošinton"?

Można i ufonetyczniać, można i nie (patrz: mnogocesten pravidlo a.k.a. JVOJCBTZ).
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
zbihniew




Dołączył: 22 Paź 2009
Posty: 14
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: skontowni

PostWysłany: Pią 19:27, 23 Paź 2009    Temat postu:

A gdyby w/v były tylko alofonami w ramach mnogocestnogo pravidla? Wówczas Evropa/Europa, avtor/awtor, Wos~inton/Vos~inton byłyby dwoma opcjami wymowy bez mnożenia liter ponad potrzebę. Oczywiście, to tylko moje zdanie.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony 1, 2  Następny
Strona 1 z 2

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin