Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Jazók přednopomorskaj

 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
muggler




Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony

PostWysłany: Pon 15:49, 17 Kwi 2006    Temat postu: Jazók přednopomorskaj

Język przedniopomorski - to język używany w Przednim Pomorzu, kraju Alternatywnej Historii. Wywodzi się on z dialektów połabskich, uległ jednak znacznym wpływom języków polskiego i kaszubskiego.

Fonologia (Fönologijo)
A - [a]; B - [ b ]; C - [ts]; Č - [tsz]; D - [d]; E - [e]; F - [f]; G - [g];
H - [h]; I - [i]; J - [j]; K - [k]; L - [l]; Ł - [ł]; M - [m]; N - [n];
O - [o]; Ö - [ö]; Ó - [å, jak home]; P - [p]; R - [r]; S - [s];
T - [t]; Ť - [t' (miękkie)]; U - [u] ; Ü - [ü]; V - [v]; Z - [z];
Ž - [ż] ' - [jer miękki]; Ë - ['y]; Ř - [ż, jedynie w nazwach własnych]

Modlitwa wzorcowa (Vzürcova módlitva)
Haťče noš, kaj'š v nëbe,
Svať së jimë tve,
Pžójdž krülest'vo tve,
Budž vola tva,
Jak v nëbe, tak u zimi.
Kleba nošego zvëklego daj nam džiš;
A në vódž nos ku pokušeniju,
Ale nos zbav od zlego.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez muggler dnia Śro 17:58, 19 Kwi 2006, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Pon 15:51, 17 Kwi 2006    Temat postu:

To już trzeci pomorski conlang. Wink

Czekam na więcej.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
muggler




Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony

PostWysłany: Pon 16:41, 17 Kwi 2006    Temat postu:

Przypadki (Pžipadki)

Przypadki w przedniosłowiańskim tworzone są regularnie, przez dodanie odpowiedniej końcówki do tematu.

Liczba pojedyńcza, rodzaj męski bądź nijaki

M. slovo
D. slova
N. slovem
W. slovu

M. muž
D. muža
N. mužem
W. mužu

Liczba pojedyńcza, rodzaj żeński

M. mëš
D. mëšë
N. mëšom
W. mëšo

M. n'vësta
D. n'vestë
N. n'vestom
W. n'vesto

I tu można zauważyć pewną nieregularność, bowiem czasem forma mianownika ma końcówkę, a czasem nie; co więcej końcówka ta jest zmienną.

Tworzenie liczby mnogiej

W rodzaju żeńskim i nijakim liczba mnoga jest tożsama z formą dopełniacza.
W rodzaju męskim tworzymy ją poprzez dodanie końcówki -ë do tematu.

Liczba mnoga, rodzaj męski

M. editorë
D. editorov
N. editorami
W. editorë

Liczba mnoga, rodzaj nijaki

M. slova
D. slov
N. slovami
W. slova

Liczba mnoga, rodzaj żeński

M. mëšë
D. mëš
N. mëšom
W. mëšë


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Pon 16:43, 17 Kwi 2006    Temat postu:

To "n' " czyta się jak "ń"?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
muggler




Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony

PostWysłany: Pon 16:45, 17 Kwi 2006    Temat postu:

Michał P. napisał:
To "n' " czyta się jak "ń"?


Nie. n' czyta się .


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
zavadzky
Moderator
Moderator



Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 49 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Wto 16:59, 25 Kwi 2006    Temat postu:

A co do "Pžipadki"... To wygląda, jak w polskim "pżypadki", czyli źle. Moim zdaniem zmień zasadę dla Ř albo zastąp to "r"...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Wto 17:04, 25 Kwi 2006    Temat postu:

Seiphel napisał:
A co do "Pžipadki"... To wygląda, jak w polskim "pżypadki", czyli źle. Moim zdaniem zmień zasadę dla Ř albo zastąp to "r"...

Mi tam to wygląda na wpływ łużyckiego, gdyż np. [link widoczny dla zalogowanych] tego nie miał.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
zavadzky
Moderator
Moderator



Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 49 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Wto 17:53, 25 Kwi 2006    Temat postu:

Tak, ja coś powiem, a PC od razu wyskakuje z 321057 stronami na dany temat Razz

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Wto 18:07, 25 Kwi 2006    Temat postu:

Nie tylko polski ma słowo "przypadek", Seiphelu Wink

W drugim pomorsko-słowiańskim conlangu: pšepadke Wink


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Wto 18:32, 25 Kwi 2006    Temat postu:

Michał P. napisał:
W drugim pomorsko-słowiańskim conlangu: pšepadke ;)

A za to np. w lechickim mamy připadek.

Cytat:
Tak, ja coś powiem, a PC od razu wyskakuje z 321057 stronami na dany temat

[link widoczny dla zalogowanych]
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
muggler




Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony

PostWysłany: Śro 7:11, 26 Kwi 2006    Temat postu:

Ja znam tę stronę (Slavonia) i - co tu ukrywać - chętnie z niej korzystać. Porządne źródło informacji, chociaż zamiast tych skrótów powinno być <acronym></acronym>. Mniejsza z tym. Owo konfliktowe "ř" i "ž" jest dość charakterystyczne dla pomorskiej podgrupy języków lechickich. Otóż "ř" w przedniopomorskich nazwach miejscowości jest spadkiem po Obodrytach i Wieletach, a obecnie różnic w wymowie obu głosek nie ma. W związku z tym Pomorska Akademia Nauk (Roztocka) ujednoliciła zapis.

Aha... Prawdziwy przedniopomorzanin "ž" powie nieco bardziej miękko niż my wymawiamy nasze "ż".


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi Wszystkie czasy w strefie GMT
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin