Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Język rodzki (rodzku jezuk)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Czw 17:41, 21 Sty 2010    Temat postu:

Stopniowanie przymiotników:

Stopień wyższy przymiotnika tworzony jest przez wstawienie -iš- przed końcówką przymiotnika, przy czym ostatnia przed nią spółgłoska ulega jotacji, a ostatnia samogłoska – przegłosowi, np. vusu „wysoki” → vüšišu „wyższy”. Czasami forma stopnia wyższego jest nieregularna, np. veliku „wielki” → bölišu „większy”.

Stopień najwyższy tworzony jest przez dodanie przedrostka nä- do formy stopnia wyższego, np. vusu „wysoki” → nävüšišu „najwyższy”.

Czasy gramatyczne:

W języku rodzkim, występuje 5 czasów:

Czas teraźniejszy: Wyrażany za pomocą formy oznaczonej w tabelkach praesens; może służyć także do wyrażania przyszłości, np. Zutra, jedzem ve dom „Jutro, idziemy do domu”.

Czas przeszły I (imperfectum): Służy do wyrażania przeszłości, zarówno w aspekcie dokonanym, jak i niedokonanym. Wyrażany za pomocą formy oznaczonej w tabelkach imperfectum, np. ja küpach „kupiłem”.

Czas przeszły II (perfectum): Służy do wyrażania zdarzeń przeszłych dokonanych, które mają skutki w teraźniejszości, bądź też nieokreślony jest czas ich wykonania. Tworzony jest za pomocą czasownika posiłkowego „mieć (pf.)” + imiesłowu biernego, np. ja mäm küpenu.

Czas przyszły niedokonany: Może być używany jedynie z czasownikami niedokonanymi, i tworzony jest za pomocą czasownika posiłkowego „być (fut.)” + bezokolicznika, np. ja bodo kupåvät.

Czas przyszły dokonany: Może być używany jedynie z czasownikami dokonanymi, i wyrażany jest za pomocą formy oznaczonej w tabelkach praesens (surprise!), np. ja küpo.

= = =

Uff, teraz mi zostały z czasownika tylko pytania, przeczenia i tryby, ech…
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Jan van Steenbergen




Dołączył: 21 Wrz 2006
Posty: 151
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: IJmuiden (NL), Opoczno (PL)

PostWysłany: Pią 0:48, 22 Sty 2010    Temat postu:

Paweł Ciupak napisał:
Trudno żebym przestał rozwijać język, który mi się IMHO najbardziej udał…


To super! Mam jednak jedną radę: zanim zaczynasz pracować nad słownictwem, pisać więcej niż parę tekstów przykładowych itd., zastanów się dobrze nad rozwojem historycznym rodzkiego. Pamiętaj, że przemiany rzadko są jednolite. We wcześniejszych projektach moje własne podejście do tych przemian było zdecydowanie zbyt łatwe i proste - teraz już wiem, że to nie jest tylko kwestia TolT > TloT lub t > d. Takie przemiany często są uwarunkowane przez różne czynniki: pozycja w słowie, akcent, czy sylaba jest otwarta czy zamknięta, jakie są sąsiednie samogłoski bądź współgłoski, itd. Poza tym, bierz może pod uwagę możliwość stopniowania tego rozwoju. Jeżeli, powiedzmy, w starorodzkim miękki jer w pewnych warunkach przekształca się w e, to znaczy, że w następnej fazie to e będzie się już rozwijać razem z innymi przypadkami e. W ten sposób możesz dodać trochę głębi, historyczności (starsze formy rodzkiego dostaniesz wtedy prawie za darmo) i język automatycznie staję się bardziej żywy. Zrobiłem to w przypadku wenedyku w dość ekstremalny i wyszczególniony sposób (od łaciny ludowej aż cztery różne kroki). W przypadku wozgijskiego poszedłem trochę na łatwiznę, ale i tak uznałem, że dwa kroki (od prasłowiańskiego do starowozgijskiego i od starowozgijskiego do nowowozgijskiego) to absolutne minimum. To oczywiście jest tylko sugestia, ale wiem z własnego doświadczenia, że zróżnicowany GMP daje językowi bardzo solidny fundament.

Jan


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pią 1:28, 22 Sty 2010    Temat postu:

Jan van Steenbergen napisał:
To super! Mam jednak jedną radę: zanim zaczynasz pracować nad słownictwem, pisać więcej niż parę tekstów przykładowych itd., zastanów się dobrze nad rozwojem historycznym rodzkiego.

Sry god, ale obawiam się, że już za późno – rodzki już tak mocno jest rozwinięty, że szkoda by było to wszystko rozwalać, tym bardziej że obecna wersja mi się dość podoba… Aczkolwiek kilka rzeczy jednak bym sam pozmieniał, no ale to by rozwaliło już całkowicie ten język i bym musiał wszystko tworzyć i przepisywać od nowa…

Cytat:
Takie przemiany często są uwarunkowane przez różne czynniki: pozycja w słowie, akcent, czy sylaba jest otwarta czy zamknięta, jakie są sąsiednie samogłoski bądź współgłoski, itd.

No to połowę tych rzeczy co wymieniłeś, pod uwagę wziąłem.

(no, może ¾, bo zapewne zmiana o → å też spowodowana była przez późny inicjalny akcent)

Cytat:
Poza tym, bierz może pod uwagę możliwość stopniowania tego rozwoju. Jeżeli, powiedzmy, w starorodzkim miękki jer w pewnych warunkach przekształca się w e, to znaczy, że w następnej fazie to e będzie się już rozwijać razem z innymi przypadkami e.

A wiesz, że wziąłem to pod uwagę – akurat np. w sekcji samogłoski, zmiany dźwiękowe ułożyłem praktycznie rzecz biorąc, chronologicznie – w sumie, każda zmiana może reprezentować oddzielny etap rozwoju (bo chyba inaczej się wytłumaczyć nie da obecnej formy rodzkich wyrazów). Poza tym, należy pamiętać, że pokazany przeze mnie plan rozwoju to raczej algorytm jak uzyskać słowa rodzkie z wyrazów prasłowiańskich, niż dokładny opis, jakie dokładnie zmiany zaszły i kiedy – rzeczywistość jest zapewne o wiele bardziej złożona, np. przy zmianie e- → jö-, samogłoska oznaczona przez umowne ö zapewne miała wartość ~[ɞ], a zapewne dopiero później po powstaniu przegłosu zmieszała się z [œ]…

(jakby ktoś chciał wyjaśnień, dlaczego w danej części zdania powiedziałem tak a nie inaczej, proszm pytać…)

Cytat:
język automatycznie staję się bardziej żywy.

A tam, po co żywy, ja nie dr Frankenstein…
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Jan van Steenbergen




Dołączył: 21 Wrz 2006
Posty: 151
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: IJmuiden (NL), Opoczno (PL)

PostWysłany: Pią 17:28, 22 Sty 2010    Temat postu:

Paweł Ciupak napisał:
Sry god, ale obawiam się, że już za późno – rodzki już tak mocno jest rozwinięty, że szkoda by było to wszystko rozwalać, tym bardziej że obecna wersja mi się dość podoba… Aczkolwiek kilka rzeczy jednak bym sam pozmieniał, no ale to by rozwaliło już całkowicie ten język i bym musiał wszystko tworzyć i przepisywać od nowa…

Nie od nowa, ale rozumiem oczywiście o co ci chodzi. Z wenedykiem musiałem w przeszłości parę razy przez to przejść, a to nie zawsze było fajne (Przez co? No, mniej więcej to, że po każdej istotnej zmianie w GMP musiałem przejść przez cały słownik, a potem również przez wszystkie teksty). Poza tym, do niektórych zmian musiałem się naprawdę przyzwyczaić. Mogę tylko powiedzieć, że i tak tych zmian nie żałuję, bo jestem przekonany, że język przez nie stał się lepszy.
Różnica oczywiście jest taka, że rodzki jest twoim językiem i wszystkie przypisy są od początku do końca twoje, podczas gdy w przypadku wenedyku byłem i jestem ograniczony do procesów polskich (nawet jak one mi się nie podobają artystycznie). Powiedziałbym tak: nie ma nic przeciwko, jeżeli niektóre zmiany są tylko po to, żeby ostateczny rezultat ci pasował, lub nawet po to, żeby osiągnąć wcześniej ustalony ostateczny rezultat.

Cytat:
A wiesz, że wziąłem to pod uwagę – akurat np. w sekcji samogłoski, zmiany dźwiękowe ułożyłem praktycznie rzecz biorąc, chronologicznie – w sumie, każda zmiana może reprezentować oddzielny etap rozwoju (bo chyba inaczej się wytłumaczyć nie da obecnej formy rodzkich wyrazów). Poza tym, należy pamiętać, że pokazany przeze mnie plan rozwoju to raczej algorytm jak uzyskać słowa rodzkie z wyrazów prasłowiańskich, niż dokładny opis, jakie dokładnie zmiany zaszły i kiedy – rzeczywistość jest zapewne o wiele bardziej złożona, np. przy zmianie e- → jö-, samogłoska oznaczona przez umowne ö zapewne miała wartość ~[ɞ], a zapewne dopiero później po powstaniu przegłosu zmieszała się z [œ]…

(jakby ktoś chciał wyjaśnień, dlaczego w danej części zdania powiedziałem tak a nie inaczej, proszm pytać…)


Oj, ja jak najbardziej. Zresztą, czy masz to wszystko gdzieś online? Na wiki znalazłem listę słów, ale gramatyki tam chyba nie ma, prawda? Bardzo chciałbym gdzieś zobaczyć całą gramatykę i wszystkie przykłady tekstowe w jednym miejscu, bo zbieranie kawałków w różnych wątków jest sprawą niewygodną dla takich staruszków jak ja. Wink

Jan


Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pią 17:41, 22 Sty 2010    Temat postu:

Cytat:
Oj, ja jak najbardziej.

No dobra, to co dokładnie mam wyjaśnić?

Cytat:
Zresztą, czy masz to wszystko gdzieś online? Na wiki znalazłem listę słów, ale gramatyki tam chyba nie ma, prawda?

Niom. Gramatyka jest jedynie w tym wątku, słownik jest na wiki (i to niepełny), a przykłady są porozrzucane w różnych miejscach, i to w większości nieprzejrzane względem wersji poreformowej, z wyjątkiem wszelkich nazw na wiki.

Cytat:
Bardzo chciałbym gdzieś zobaczyć całą gramatykę i wszystkie przykłady tekstowe w jednym miejscu, bo zbieranie kawałków w różnych wątków jest sprawą niewygodną dla takich staruszków jak ja. ;)

Kiedyś może to zrobię…
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Jan van Steenbergen




Dołączył: 21 Wrz 2006
Posty: 151
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: IJmuiden (NL), Opoczno (PL)

PostWysłany: Pią 17:58, 22 Sty 2010    Temat postu:

Paweł Ciupak napisał:
No dobra, to co dokładnie mam wyjaśnić?

Ciekawy jestem w jakiej kolejności wszystkie zmiany się zdarzają. Piszesz np., że tj > ts, a też, że e > je. Jeżeli kolejność jest ta sama, to te > tje, a w odwrotnym przypadku te > tse. Jeżeli to pierwsze, to jak rodzki traktuje takie wtórne tj?
Drugie pytanie: jak rodzki traktuje akcent?

Cytat:
Cytat:
Bardzo chciałbym gdzieś zobaczyć całą gramatykę i wszystkie przykłady tekstowe w jednym miejscu, bo zbieranie kawałków w różnych wątków jest sprawą niewygodną dla takich staruszków jak ja. Wink

Kiedyś może to zrobię…

Proszę. Myślę, że rodzki należy do najciekawszych języków tego forum, a moim zdaniem język sztuczny, jak osiągnie jakąś substancję, jest dziełem sztuki, które zasługuje na dobrą prezentację. Poza tym, jak już wspomniałem, należę do tych leniuchów, którzy wolą mieć wszystko na taćce.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pią 18:17, 22 Sty 2010    Temat postu:

Jan van Steenbergen napisał:
Ciekawy jestem w jakiej kolejności wszystkie zmiany się zdarzają. Piszesz np., że tj > ts, a też, że e > je. Jeżeli kolejność jest ta sama, to te > tje, a w odwrotnym przypadku te > tse.

Ekhm, ekhm:

a e ę ě [na początku wyrazu] → ja ję jě

A dokładna kolejność, będzie opisana w stosownym artykule na wiki, spokojnie.

Cytat:
Drugie pytanie: jak rodzki traktuje akcent?

Przerzuca go zawsze na pierwszą sylabę wyrazu.

Cytat:
Proszę. Myślę, że rodzki należy do najciekawszych języków tego forum

E tam.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 19:09, 22 Sty 2010    Temat postu:

Paweł Ciupak napisał:
Cytat:
Proszę. Myślę, że rodzki należy do najciekawszych języków tego forum

E tam.

Ano. Może nawet [link widoczny dla zalogowanych] go dodać?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Sob 12:30, 23 Sty 2010    Temat postu:

Milya0 napisał:
Ano. Może nawet [link widoczny dla zalogowanych] go dodać?

Nie no, bez przesady.

No i dobra, specjalnie dla Jana stworzyłem stronę z zebranymi wszystkimi informacjami o rodzkiej gramatyce:

[link widoczny dla zalogowanych]ęzyk_rodzki

Hef fan.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Toivo




Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Sob 16:05, 23 Sty 2010    Temat postu:

Też mi się ogromnie podoba.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Jan van Steenbergen




Dołączył: 21 Wrz 2006
Posty: 151
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: IJmuiden (NL), Opoczno (PL)

PostWysłany: Sob 16:44, 23 Sty 2010    Temat postu:

Paweł Ciupak napisał:
Milya0 napisał:
Ano. Może nawet [link widoczny dla zalogowanych] go dodać?

Nie no, bez przesady.

Za wcześnie, trochę. Kiedyś, dawno temu, można było dorzucać wiele rzeczy do Wikipedii, które teraz nie przeszłyby ze względu na brak encyklopedyczności lub weryfikowalności. Z wenedykiem miałem pod tym względem szczęście: ktoś go dodał do Wikipedii polskiej w momencie, kiedy ten język tak naprawdę nie miał jeszcze żadnego znaczenia, a w momencie, kiedy reguły już były na tyle zaostrzone, że taka propozycja już nie zaszłaby daleko, istniały (na pewno częściowo dzięki wikipedii) już różne artykuły w różnych wydaniach, tak że artykuł już był bezpieczny. Obecnie konlangerzy niestety nie mają tak łatwo. W tej chwili jakakolwiek wzmianka rodzkiego w wikipedii już wymagałaby przyznajmniej dwóch artykułów w prasie naukowej lub popularnej. Niesprawiedliwe trochę, bo rodzki jest już znacznie bardziej rozwinięty, niż np. języki Libora Sztemona lub chociażby Skuodyjski.

Cytat:
No i dobra, specjalnie dla Jana stworzyłem stronę z zebranymi wszystkimi informacjami o rodzkiej gramatyce:

[link widoczny dla zalogowanych]ęzyk_rodzki

Hef fan.


Super, cieszę się ogromnie! Dolinkowałem już do tej strony z [link widoczny dla zalogowanych].

Pytanie: jak patrzę na alfabet, to rzuca mi się w oczy parę rzeczy. Po pierwsze, nie ma ani litery c ani litery h, ale za to jest litera ch. Z jakiej racji?
A po drugie, dlaczego šš zajmuje miejsce w alfabecie, a ts i dz nie?
Swoją drogą, nie zauważyłem do tej pory, że ts i dz wymawiane są jako [θ] i [ð]. Rodzki ma jeszcze więcej wspólnego z wozgijskim, niż myślałem! Smile No a teraz powiedz. Piszesz, że "ts dz w niektórych wyrazach mogą być wymawiane jako [ts dz] bądź [θs ðz]". Czy mógłbyś jakoś określić te warunki?
Zresztą, na czym dokładnie oparta jest ortografia rodzkiego? Dlaczego ts, a nie c?
A skąd się biorą wpływy z starowysokoniemieckiego i fryzyjskiego? I jaką formę nabierają te wpływy?

Jan


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Sob 17:29, 23 Sty 2010    Temat postu:

Jan van Steenbergen napisał:
Za wcześnie, trochę.

Ja bym powiedział, o wiele za wcześnie.

Cytat:
W tej chwili jakakolwiek wzmianka rodzkiego w wikipedii już wymagałaby przyznajmniej dwóch artykułów w prasie naukowej lub popularnej.

Co oczywiście stanie się najwcześniej po big crunchu ;p.

Cytat:
Super, cieszę się ogromnie! Dolinkowałem już do tej strony z [link widoczny dla zalogowanych].

Dziękuję, ale przynajmniej mógłbyś jeszcze usunąć linka do onegskiego, bo tylko straszy ;p. Poza tym, oficjalna nazwa angielska rodzkiego brzmi Rothish, z końcówką -ish jak w Polish.

Cytat:
Pytanie: jak patrzę na alfabet, to rzuca mi się w oczy parę rzeczy. Po pierwsze, nie ma ani litery c ani litery h, ale za to jest litera ch. Z jakiej racji?

Z takiej racji, że dwuznak ch traktowany jest w rodzkim jako jedna litera, a nie jako dwuznak c i h – chociażby dlatego, że tych dwóch ostatnich liter nie ma…

Cytat:
A po drugie, dlaczego šš zajmuje miejsce w alfabecie, a ts i dz nie?

Taka tam moja fanaberia ;). (a w conworldzie: fanaberia Krajowej Rady Języka Rodzkiego i Nazw Własnych)

Cytat:
Swoją drogą, nie zauważyłem do tej pory, że ts i dz wymawiane są jako [θ] i [ð].

Niom. Dlatego rodzki posiada [θ] i [ð], bo posiadał je też staroszwedzki, a tak właściwie, to wpływ szwedzkiego na rodzki przebiegał głównie w tym okresie.

Cytat:
No a teraz powiedz. Piszesz, że "ts dz w niektórych wyrazach mogą być wymawiane jako [ts dz] bądź [θs ðz]". Czy mógłbyś jakoś określić te warunki?

Głównie taka wymowa występuje w zapożyczeniach i końcówkach typu -tsku -dzku, ale też nie ma reguły na to, czy tam będzie [ts] czy [θs].

Cytat:
Zresztą, na czym dokładnie oparta jest ortografia rodzkiego?

Na ortografii szwedzkiej, aczkolwiek przeszła ona wiele reform (wewnętrznie w conworldzie, z czego ostatnia była w 1988), które ją nieco oddaliły od pierwotnych wzorców.

Cytat:
Dlaczego ts, a nie c?

Dla symetrii z dz, no i dlatego, że ten dźwięk jest jakby pomiędzy t a s. No i dlatego, że w szwedzkim nigdy c nie oznaczało [θ].

Cytat:
A skąd się biorą wpływy z starowysokoniemieckiego i fryzyjskiego?

W conworldzie obszar, na którym mówi się po rodzku sąsiaduje z obszarem na którym mówiło się po fryzyjsku, a co do starowysokoniemieckiego, to prawdopodobnie wina osadników mówiących tym językiem.

Cytat:
I jaką formę nabierają te wpływy?

No, głównie objawiają się w zapożyczeniach, jak np. buch „brzuch” (← swn. būh), mantal „płaszcz” (← swn. mantal) czy broštin „bursztyn” (z fryzyjskiego).
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Wto 18:36, 08 Lut 2011    Temat postu:

Od 31. lutego mała zmiana alfabetu.

Nie ma już "e", które występowało w środku wyrazu, teraz zastąpione przez "".

Dodatkowo, tam gdzie nie ma samogłoski między spółgłoskami, wstawiane jest "x".

Pomoże to zredukować nadmiar "e" w języku rodzkim.

Przykład:

Vche lüdi rödzåt se sxvobödni i örxvni ve sxvoja dosxtöjnösxti i pxravm. Öni — nadilni ze orxzum i svisxt i dlxšni sxpolu posxtåpät ve duchu bxratsxtxva.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Canis
Administrator
Administrator



Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 36 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 18:50, 08 Lut 2011    Temat postu:

Moja krew!

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Wto 18:58, 08 Lut 2011    Temat postu:

rodzxku jzuk?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5  Następny
Strona 4 z 5

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin