Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Vajtulski
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Hapana Mtu




Dołączył: 13 Lip 2007
Posty: 770
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warsina, Weneda

PostWysłany: Pon 17:53, 13 Lip 2009    Temat postu: Re: Vajtulski

bandziol20 napisał:

Cytat:

khonos-an „znać”


wł. conoscere - ts., ang. to know - ts.

tak, to jest rzeczywiście z włoskiego

Cytat:
Cytat:

sejem „rodzina”


ros. семья - ts. , słe. sejem - giełda, etym. *zjazd (zapewne rodzinny Wink)

też w zasadzie dobrze - dokładnie z litewskiego šeima

Cytat:
Cytat:

perhe „gruszka”


ang. pear - ts. , pol. pyra - gw. ziemniak i wł. perche [perke] = dlaczego;

włoskie pero - gruszka, pera - grusza; wszelkie podobieństwo w zapisie do słów fińskich jest przypadkowe i niezamierzone.

Cytat:
Z tego zestawienia domyślam się, że autorowi obok ukochanego węgierskiego, podoba się rosyjski, włoski oraz - być może - uczył się angielskiego Smile

Autorowi podoba się, kiedy jest nazywany autorem Smile. Autor uczył się rosyjskiego, zna parę włoskich słów, angielski trochę zna, ale za nim nie przepada.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 18:03, 13 Lip 2009    Temat postu: Re: Vajtulski

Cytat:
Cytat:
Cytat:

sejem „rodzina”


ros. семья - ts. , słe. sejem - giełda, etym. *zjazd (zapewne rodzinny Wink)

też w zasadzie dobrze - dokładnie z litewskiego šeima


wygląda mi na litewskie zapożyczenie ze słowiańskich Rolling Eyes


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Pon 18:04, 13 Lip 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Pon 18:30, 13 Lip 2009    Temat postu:

Niekoniecznie. Wyraz może mieć rodowód bałto-słowiański zważywszy na częste odpowiedniości lit. š i pol. s. Chyba żeby zapożyczyli polskie ś jako š. Idea

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 18:40, 13 Lip 2009    Temat postu:

nolik napisał:
Chyba żeby zapożyczyli polskie ś jako š. Idea


No chyba... :wink: (Niekoniecznie polskie.)
EDIT : co ciekawe w litewskim - obok šeima, šeimyna - znalazłem - giminė rodzina, ród, plemię, natomiast w łotewskim : ģimene, dzimta ; może to ma coś wspólnego z łac. genus - ród Rolling Eyes


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Pon 18:59, 13 Lip 2009, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Hapana Mtu




Dołączył: 13 Lip 2007
Posty: 770
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warsina, Weneda

PostWysłany: Pon 21:47, 13 Lip 2009    Temat postu:

No dobrze, podyskutowaliśmy sobie sporo o rodzinie i gruszce, a nikt słowa komentarza do gramatyki nie ma. Jest cisza na morzu – będzie i morze. Ale post później.

Odmiana zaimków osobowych odbywa się tak jak w węgierskim – przy pomocy końcówek dzierżawczych doczepianych do poimków.
np. vífmi kizseglt „blisko czegoś”
kizsegltem „blisko mnie”
kizseglted „blisko ciebie”
kizseglte „blisko niego”
kizsegltign „blisko nas”...

dla przypadków skróconych do sufiksów decydują formy historyczne
vífmi-jé „czemuś” khoz-ám „mi, mnie” khoz-ád „ci, tobie” khoz-á „jej, jemu”...
vífmi-tíl „od czegoś” tíl-em „ode mnie” tíled „od ciebie”....
vífmi-n „na czymś” reatt-om „na mnie” reatt-od „na tobie”...
vífmi-tek „bez czegoś” teqz-em „beze mnie” teqz-ed „bez ciebie”...
vífmi val „czymś, z czymś” val-am „mną, ze mną” val-ad „tobą, z tobą”...

postawienie przed taką „odmienioną” formą zaimka formy „nominalnej” dodatkowo go wzmacnia
np. valam „ze mną” ény valam „właśnie ze mną, akurat ze mną”

Mieć
Konstrukcję odpowiadającą polskiemu „ktoś coś ma” też tworzymy praktycznie na tej zasadzie, co w węgierskim, tj. „komuś coś-jego jest (vífki-jé vífmi-te vú)”.

terpe-jé cïgareta-ta vú
krasnal-DAT papieros-jego jest
krasnal ma papierosa

ezsidersha-já rozsóv csicsek-iz-e vúz
smok-DAT różowy kwiat-PL-jego są
smok ma różowe kwiaty

Áron úrh-a szarï pha-ja vú
Aron pan-DAT żółty drzewo-jego jest
pan Aron ma żółte drzewo

Tryb rozkazujący – wyraża rozkaz (glak itt!mieszkaj tu!) lub celowość (Emese kérte, mi Turul pha thonjanEmesze poprosiła, żeby Turul posadził (dosł. że niech posadzi) drzewo).

Końcówki czasowników zwykłych
koniugacja nieokreślona//określona
sg1 joch, jech//jum, jim
sg2 brak lub jol, jel*//jud, jid
sg3 jan, jen// ja, je
pl juz, jiz// ju, ji

*formy z końcówką zerową są mniej uprzejme

obecność w sufiksie joty powoduje kosmiczne upodobnienia dla większości spółgłosek
ph+j>pj
t, th+j>scs
d+j>ds
k, kh, q+j>ks
g+j>dsds
qz, gh+j>jj
c, cz+j>szsz
dz+j>zz
cs, sc+j>cscs
ds+j>dsds
sz+j>szc
z+j>zdz
s+j>ss
zs+j>zszs
ch+j>chj [ç]
rh+j>rhj [ʁij]
sh+j>shj [нij]
h+j>hj [jj]
n+j>nj [ɲɲ]
ny+j>nyy [ɲɲ]
l, gl+j>lj [çç]
ly+j>lyy [çç]

np. túd-an "wie" pher-en "chce"

sg1 túdsoch pherjech//túdsum pherjim
sg2 túd(sol) pher(jel)//túdsud pherjid
sg3 túdsan pherjen//túdsa pherje
pl túdsuz pherjiz//túdsu pherji

Końcówki czasowników echowych
koniugacja nieokreślona//określona
sg1 joch, jech lub jum, jum//jum, jim
sg2 brak lub jol, jel//jud, jid
sg3 jach, jech// ja, je
pl juz, jiz// ju, ji

np. ïv-ach "pije" erczez-ech "pojawia się"
sg1 ïvjoch/ïvjum erczezdzech/erczezdzim//ïvjum --
sg2 ïv(jol) erczez(dzel)//ïvjod --
sg3 ïvjach erczezdzech//ïvja --
pl ïvjuz erczezdziz//ïvju --

Szyk zdania est raczej stały – SOV.
ádám alma evech „człowiek je jabłko” alma ádám evech „jabłko je człowieka”

Pytania
a)rozstrzygające – tworzy się partykułą áqzәgn/éqzӛgn, stawianą po słowie, o które pytamy
ádám áqzәgn alma evech „czy to właśnie człowiek je jabłko?” alma ádám áqzәgn evech „czy jabłko je właśnie człowieka?”
b) jakościowe – przez zaimki pytające
ki alma evech? „kto je jabłko?” mi ádám evech? „co je człowieka?”

negacja – odbywa się przy pomocy odmiennego czasownika posiłkowego e, po którym stawia się imię odsłowne zakończone na asc/esc (tzw. II bezokolicznik)
ádám alma en evesc „człowiek nie je jabłka”
ádám alma eden evesc „człowiek nie jadł jabłka”
ádám alma efén evesc „człowiek nie jadał jabłek”
ádám alma efun evesc „człowiek nie był jadł jabłka”
ádám alma ejen evesc „niech człowiek nie je jabłka”

imiona negujemy poimkiem sett
ádám alma sett evech „człowiek je nie jabłka (tylko co innego)”
alma sett ádám evech „nie jabłko (ale coś innego) je człowieka”

Tryb przypuszczający tworzy imię odsłowne zakończone na agna/egne (tzw. I bezokolicznik)+końcówka dzierżawcza (wskazująca na wykonawcę) + posiłkowe słówko matka odmienne tylko przez czasy.
ádám-á alma evegnete matka „człowiek jadłby jabłko (teraz/w przyszłości)”
(khozám) alma evegnem matta „jadł(a)bym jabłko (w przeszłości)”
alma-já ádám evegnete matká „jabłko jadałoby człowieka (w przeszłości)”
(khozád) ádám evegned matu „jadł(a)byś był(a) człowieka (w zaprzeszłości)”
alma evegne matká „jadano by/jadałoby się jabłka (w przeszłości; dokładny wykonawca nie znany)”

Forma sprawcza tworzy się przez sufiks tat/tet/dat/det po temacie czasownika. Wyraża ona dokonanie czynności z czyimś pośrednictwem.
Dsïdsïja vonsata czílíkte „Dżidżija ufarbowała sobie włosy na czerwono”
Dsïdsïja vonsata czílíktette „Dżidżija dała ufarbować sobie włosy na czerwono”
Dsïdsïja Vajka val vonsata czílíktette „Dżidżija dała Wajce ufarbować sobie włosy na czerwono”

Formę możliwości tworzy sufiks mal/mel po temacie czasownika (i po sufiksie formy sprawczej)
ádám alma khonosmalan „człowiek może znać jabłko”

czasowniki echowe przyjmują takie same końcówki jak czas. zwykłe
alma ádám evmelen (nie evmelech!) „jabłko może zjeść człowieka”


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Hapana Mtu dnia Pon 22:55, 13 Lip 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Toivo




Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Pon 21:58, 13 Lip 2009    Temat postu:

Ortografia okropna. Od szwy z dwoma kropkami aż oczy bolą. Nie zastanawiałeś się nad użyciem jakiegoś innego alfabetu, np. któregoś z kaukaskich? Już nawet cyrylica byłaby lepsza...

Natomiast język ogólnie bardzo ciekawy. Fonologia skomplikowana, ale chyba dobra, słownictwo tworzone profesjonalnie. Brzmienie wykręcone w kosmos, czyli chyba cel osiągnięty. Podoba mi się.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Toivo dnia Pon 22:03, 13 Lip 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Hapana Mtu




Dołączył: 13 Lip 2007
Posty: 770
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warsina, Weneda

PostWysłany: Pon 22:23, 13 Lip 2009    Temat postu:

Toivo napisał:
Ortografia okropna. Od szwy z dwoma kropkami aż oczy bolą. Nie zastanawiałeś się nad użyciem jakiegoś innego alfabetu, np. któregoś z kaukaskich?

Zastanawiałem się nad zostawieniem jednej szwy (bez kropek) o dwóch różnych sposobach wymowy, ale stwierdziłem, że to unieczytelniłoby system harmonii. Skoro Węgrzy mają óöő i úüű, to ja będę miał íïȉ i әӛ.

A tym czasem doczekaliśmy się (trąbić! fanfary!) pierwszego tekstu (wraz z obiecanym morzem). Będzie to fragment legendy O [link widoczny dla zalogowanych] autorstwa Zuzanny Rabskiej z książki Klechdy domowe.

Polski
Dawnymi czasy, jeszcze nim na ziemiach pomorskich panował Sambor i Mestwin, chodziły po ziemi kaszubskiej stolemy. Były to olbrzymy, obdarzone niezwykłą siłą. Nic się im oprzeć nie mogło: ani morze, ani bór, a cóż dopiero ludzie. Stolem, gdy zechciał, mógł powyrywać w lesie drzewa z korzeniami, jakby to były polne kwiatuszki, mógł przenieść góry z miejsca na miejsce, jak worki kartofli, i jednym uderzeniem pięści burzyć domostwa ludzkie i kościoły. Gdy uderzył człowieka, człowiek padał na ziemię jak mucha.
Byli tak ogromnego wzrostu, że mogli przejść zatokę w bród.
Stolemowie trzymali się brzegu morskiego i przechadzali wieczorem po piasku, podpierając na kijach, którymi były stare, mocne dęby. Tam gdzie stąpnęli potężną stopą, powstawały wyrwy i dziury. Gdy mieli pragnienie, pili wodę z rzeki, a wtedy rzeka wysychała w łożysku.
Ludzie się ich bardzo bali i gdy tylko stolem w wiosce się pojawił, zamykano co prędzej okna i drzwi chałup, ściągano suszące się na palach sieci, aby ich przez psoty nie poplątał, ukrywano wiosła w zaroślach i kto zdążył, ten łódź zakopywał w ziemi. Złe olbrzymy szczególnie na łodzie rybackie były łase. Dużo też widać w wioskach rybackich na Helu po dziś dzień takich do połowy zakopanych w ziemię łodzi, które ratowano w ten sposób przed stolemami. Nieraz, gdy przechodzili obok kwitnących sadów, jednym oddechem strząsali z drzew kwiaty.
Gdy porozumiewali się między sobą, można było przy „sztylu”, czyli ciszy morskiej, słyszeć ich głosy o parę mil, a wówczas powstawał taki szum, iż ludzie w pobliżu mieszkający nie rozumieli własnych słów.
Stolemy unikały ludzi i w rzadkich tylko okolicznościach zbliżały się do ludzkich siedzib.
Natomiast żyły w wielkiej przyjaźni ze smętkami* i w porozumieniu z nimi niejedną wyrządzały ludziom psotę.

*smętek - kaszubska nazwa diabła (przypis oryginalny)

Vajtulski - nazwy kaszubskie są przepisane "na chama"; w tekście wyróżnione kursywą
Vereg zamanuz val, pomorï felden Szambor é Mesztivin úrhәzsatïtúl mérh elett, kasubï felden sztolemiz menéz. Jíz órïshásuz vutaz, akizá szokorakagndak gídsiz vutan. Semi tíliz eten deqzelmelesc, zsïghava se, tӛqe se, kicsen márh ádámuz. Sztolem, ami kor reápherten, tӛqe bélt czágun val pház fenthonmaltan, emi koly gláháï csicseqzichiz vugnatï matta, feldӛtíl-feldé hécsiz gnátharacsmaltan, emi koly kartofely toprokï vugnatï matta, é víf perhӛkeszi czúczorï val ádámï kházuz czerkífiz szobalmaltan. Ami kor ádám czúcztan, ádám feldé khúltan lídsӛ koly.
Magasәzsaz úcs bíg vutan, mi deníszen moghárh-míhérmeléz.
Sztolemiz zsïghavaï phartá kizsegl menéz é kisej kor fúsan móráz-menéz, líphisi dzadïkәzsaz val, amiz vereg, gídsiny telids váz. Akháj gidsiny tulupïzuz val álosáz, att áruz, lyúkuz leféz. Ami kor szomnyas vutaz, folyakh belil vízӛ ïvdaz, é aj kor folyakh vele belt lejovchozdan.
Ádámuz soko tiliz pusztajnozdaz é ami kor sztolem kisi gijúgh belt erczezden, kházïzuz khóruz é neqziz dsorus-modsorus zárәttava, pәlatuzan lejovchozakh canacuz leguzdava, ki luntortúl ejje vírigelesc, lajvakésziz kólluz belé saraddava é aki zaman zárәtten, aj feldӛ belé lajvata béhásta. Roszsza órïshásuzá khaglaszuz lajvazá soko fehérvithite vut. É heli khaglaszï gijúgh belt maph ig mérh soko eko lajva látmalakh vuz, ami hesh ig fúsә belé béhástaz é ami sztolemtíl e tárәds val deqzelthettez. Sokoszor ami kor csicsekezekh dsemelbácsez nált menéz, víf lógakhozol val pha real csicsekiz lekhuláz.
Ami kor vífmás val kádzmáráz, stïl kor, janï zsïghavaï csentӛ kor, víszer milen hagnïzuz szipikmelekh váz, é ekor ekolyï shúmú erczezén, ki kizseglt glakakh ádámuz muguï szeziz eteve hérӛtesc.
Sztolemiz ádámuzan kort dzorel val métez e kisi hicsiszer tárәdsuz kor ádámï glakath jerijé kizseglezéz.
De-zo bíg dostazsa val szmentekiz val glaktaz é valuz kádzmáror belt ádámuzá soko lunthor tétez.

I akapit przedręczony w IPIE
væræg zamanuzval, pɔmɔrɯ fældæn sambɔr ɛ: mæstivin u:ʁʌʒatɯtu:l mɛ:ʁ ælæt:, kaʃubɯ fældæn stɔlæmiz mænɛ:z. ji:z o:rɯнɒ:ʃuz vutaz, akizɒ: sɔkɔrakaŋdak gi:dʒiz vutan. ʃæm:i ti:liz ætæn dæʔælmælætʃ', ʒɯɣava ʃæ, təqæ ʃæ, kitʃæn mɒ:ʁ ɒ:dɒ:muz. stɔlæm, amikɔr ræɒ:pʰærtæn, təqæ bɛ:lt ts'ɒ:gunval pʰɒ:z fæntʰɔmmaltan, æmi kɔç wɒ:hɒ:ɯ tʃitʃæʔixiz vuŋatɯ mat:a, fældəti:l-fældɛ: hɛ:tʃiz ŋɒ:tʰaratʃmaltan, æmikɔç kartɔfæç tɔprɔkɯ vuŋatɯ mat:a, ɛ: vi:f pæʁəkæsi ts'u:ts'ɔrɯval ɒ:dɒ:mɯ kʰɒ:zuz ts'ærki:fiz sɔbalmaltan. amikɔr ɒ:dɒ:m ts'u:ts'tan, ɒ:dɒ:m fældɛ: kʰu:ltan li:dʒə kɔç.

Słówka
feldӛ - ziemia
vereg – dawny, stary
val – z
é - i
úrhә – pan
úrhәzsa – panowanie
(-tíl -túl) elett – przed (czymś)
mérh – jeszcze
mé – chodzić (niereg.)
órïshás – olbrzym
jíz – oni
szokorakagn – zwyczajny (orm.)
tak, tek, dak, dek – bez
gíds – siła (tur.)
(-tíl -túl) deqzel-ech – oprzeć się (czemuś)
zsïghava – morze (gruz.)
tӛqe - las (gruz.)
kicsen márh – cóż dopiero, dosł. przecież już
ádám – człowiek
reá-pher-en – zechcieć
pher-en – chcieć
czágun – korzeń (orm.)
pha – drzewo
fen-thon-an – wyrwać (o roślinie)
thon-an – posadzić (o roślinie)
koly – podobnie, na sposób (poimek)
gláhá – łąka, pole
csicsek – kwiat (azer.)
csicseqzich – kwiatek (uch, ich – deminativum)
hécs – góra
gná-tharacs-an - przenieść
tharacs-an – nieść
kartofely - ziemniak (rus.)
toprok – worek
czúcz-an – uderzać (onomat.)
czúczor – uderzenie
perhe – gruszka
készӛ – ręka
perhӛkeszӛ – pięść
szobal-an – burzyć
khul-an – padać
lídsӛ – mucha
úcs – tak bardzo
bíg – ogromny (od tur. büyük)
magas – duży, wysoki
magasәzsa – wzrost
mi – że
denísz – zatoka
moghárh – sitowie
míhér-ech – pełzać; umoczyć się
moghárh-míhér-ech – iść w bród
phartә – brzeg
kizsegl – bliski
(-á -é) kizsegl mé – trzymać się blisko (czegoś)
éj – noc
kiséj – wieczór
fúsә- piasek
mór-an-mé – przechadzać się
líphis – kij
dzadïk-ach - podpierać się
dzadïkәzsa – podpórka
gídsiny – mocny
telids – dąb
kháj – gdzie
akháj – tam gdzie
tulup – stopa
áglos-an- stanąć
att – tam
árә - wyrwa
lyúkә - dziura
lé – być, stawać się
szomnyas – spragniony
foly-ach - płynąć (o wodzie)
folyakh - rzeka
ïv-ach - pić
velӛ – łono, łożysko (o rzece)
jovchï - suchy (czecz. йовха „ciepło”)
lejovchoz-ach – usychać, wysychać, suszyć się
soko – bardzo
pusztajna - strach
-tíl -túl pusztajnoz-ach - bać się
tiliz – od nich
kisi – tylko
gijúgh – wioska (orm.)
erczez-ech- pojawić się
zárәt-an - zamykać
khór – okno(czecz.)
neqz – drzwi(czecz.)
dsorus - prędko
dsorus-modsorus - jak najprędzej, b. prędko
vәglat – pal
canac – sieć (orm.)
leguz-an – ściągać, zdejmować
vírig - kłębek (czecz.)
vírigel-en – plątać, splątać
lunthor – psota
kóll – krzak (czecz.)
lajvakészӛ – wiosło (dosł. ręka łodzi)
(-túl, -tíl) sarad-an - ukrywać (przed czymś)
zamaná zárәt-an – zdążyć (dosł. zamknąć czasowi)
lajva – łódź (z fińskiego - nie mogłem się powstrzymać)
hás-an – kopać
(belé) béhás-an – zakopać (w coś)
roszsza – zły
fehérvithi – ślina (dosł. biała woda)
vífkié vífmié fehérvithite vu – ktoś jest na coś łasy (dosł. ktoś ma ku czemuś ślinę)
khaglasz – rybak
maph – dziś
ig – do (momentu w czasie)
eko – tak
hesh – pół
lát-an – widzieć
látmalakh – widoczny
e - ten
tárәds – sposób, okoliczność
(-tíl -túl) deqzelthet-en – ratować (przed czymś)
sokoszor – nieraz, często
csicsekez-ech – kwitnąć
bácse – ogród (tur.)
dsemel – owoc
dsemelbácse – sad
lóg-ach - wisieć
lógakh - powietrze
lógakhoz-ach – oddychać
lógakhozol – oddech
lekhul-an - strącić, zrzucić
vífmás – zaimek zwrotny
kádzmár-an – porozumiewać się, dogadywać się
janï – więc (tur.)
csentӛ – cisza
víszer – parę, kilka
mile – mila
hagn – głos
szipik-en – słyszeć
szipikmelekh – słyszalny
shúmú – szum („przypadkowa” onomatopeja)
ekolyï – taki
kizseglt – blisko, w bliskości
glak-ach – mieszkać
muguï – własny
szez – słowo
hérӛt-en – rozumieć
(-n -an -en) kort – wokół (czegoś - statyczne)
vífkin kort dzorel val mé – unikać kogoś (dosł. chodić kwadratem wokół kogoś)
hicsiszer – rzadko (tur. hiç “żaden”)
glakath jeri – siedziba (dosł. ziemia mieszkalna)
kizseglez-ech – zbliżać się
de – ale
zo – partykuła wzmacniająca
de-zo – natomiast
dostazsa – przyjaźń
kádzmáror – porozumienie
té - robić


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Hapana Mtu dnia Pon 22:34, 13 Lip 2009, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 22:42, 13 Lip 2009    Temat postu:

Jak dużo czasu zajęło ci nauczenie się tych wszystkich słów ?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Hapana Mtu




Dołączył: 13 Lip 2007
Posty: 770
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warsina, Weneda

PostWysłany: Pon 22:54, 13 Lip 2009    Temat postu:

bandziol20 napisał:
Jak dużo czasu zajęło ci nauczenie się tych wszystkich słów ?

Nauczenie? A czy ja muszę się ich uczyć? To są w większości formy jakoś powyprowadzone z węgierskiego, parę tureckich, czeczeńskich... wypisywałem je w miarę tłumaczenia i starałem się pilnować, jakie słowa już mam, żeby ich nie tworzyć dwukrotnie.

Chociaż samo tłumaczenie zacząłem zaraz po rozpisaniu zarysu gramatyki, więc to raczej szczegółowsze rozwiązania gramatyczne rodziły się w miarę potrzeb przekładu.

Jeśli chodzi o "materiał językowy", to madziarskiego i tureckiego uczę się od roku (teraz mam przerwę), zaś czeczeńskiego od półtora tygodnia.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 22:58, 13 Lip 2009    Temat postu:

a z czego korzystasz przy nauce czeczeńskiego ? masz jakieś kasety albo podręcznik ? Ja sobie myślałem, żeby sobie ponagrywać słówka i puszczać do poduszki, bo mam słabą pamięć. Smile

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Hapana Mtu




Dołączył: 13 Lip 2007
Posty: 770
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warsina, Weneda

PostWysłany: Pon 23:02, 13 Lip 2009    Temat postu:

bandziol20 napisał:
a z czego korzystasz przy nauce czeczeńskiego ? masz jakieś kasety albo podręcznik ?

Mam lektora, choć to bardziej humanista, niż jazykowied. I treść lekcji przepisuję sobie na komputerze, sprawdzając w miarę możliwości po słownikach dostępnych w sieci, czy aby nie robię błędów. Oj, trudna to nauka.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Wto 7:46, 14 Lip 2009    Temat postu:

@bandziol, ty też się uczysz czeczeńskiego ? Skąd bierzesz materiały ?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 8:17, 14 Lip 2009    Temat postu:

no właśnie za bardzo nie mam Confused a co ty też się uczysz ?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Wto 8:20, 14 Lip 2009    Temat postu:

Chcę ale nie mam jak

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 13:09, 14 Lip 2009    Temat postu:

właśnie zauważyłem, że wieczór po czeczeńsku to süjre; kojarzy mi się z franc. soir Very Happy

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3  Następny
Strona 2 z 3

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin