Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Czasy w języku angielskim

 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Canis
Administrator
Administrator



Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 36 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 10:53, 16 Paź 2010    Temat postu: Czasy w języku angielskim

Milya0 napisał:
Cytat:
Dodatkowo gramatyka (angielskich czasów nie rozumiem nadal w ogóle, mimo że jestem na II roku Razz)

ale czego konkretnie nie rozumiesz? konstrukcji? użycia? napisz, to chętnie wytłumaczę.
albo lepiej napisz tylko, co rozumiesz.


Zakładam nowy temat, jeśli taki już padł, to krzyczcie, coś z tym zrobię.
-----------------------------------------------------
Czego nie rozumiem - konstrukcji, użycia, nazewnictwa, dowolności jakie się pojawiają, sposobu myślenia odnośnie tego, i dlaczego tak jest... ale "co rozumiem", to faktycznie lepsze. Po prostu się doczepiajcie i przy okazji, bardzo was proszę, poprawiajcie.
Fajnie by było, gdyby ktoś też umiał wskazać, dlaczego jest z czymś problem ("bo w polskim ignorujemy kwestię...", itd.). To też pomaga w jego rozwiązaniu.
----------------------------------------
Present simple: podstawowy czas w języku angielskim. Reszta czasów zawęża sprawę.
Przykład: "I love this place." Kocham to miejsce.
Present continuous: czas simple zawężony do aktualnie wykonywanej czynności.
Przykład: "I'm loving this place." (Teraz?) kocham to miejsce. < w ogóle tak można?
Present perfect:
I haven't liked this place. Nie polubiłem (nie udało mi się polubić) tego miejsca?
Problem: "If we think of this morning (etc.) as a time period which includes the present moment, then we use the present perfect" (Hewings) - okres czasu zawierający moment obecny to zawsze czas teraźniejszy. Można równie dobrze powiedzieć "I didn't shave this morning". Dlaczego "I haven't shaved this morning" w ogóle istnieje? To jest chyba źle wyjaśnione. Umie ktoś to lepiej opisać?
Present perfect continuous: "We use the present perfect continuous to express the idea of an activity (...) in progress until recently or until the time of speaking" (Hewings)
Przykład: "Have you been working in the garden all day?" (Hewings)
Akurat to chyba rozumiem, tylko np. zdanie w przykładzie brzmi dla mnie dziwnie. A czemu na przykład nie "Have you worked (!) in the garden all day?" Czemu nie present perfect?
Past simple: podstawowy czas przeszły.
Przykład: "I loved that place." Kochałem to miejsce. "I dropped the key" (Hewings) Zrzuciłem klucze.
Past continuous: czynność w przeszłości wyrażona wraz z naciskiem na jej przebieg, najczęściej po to, by móc dodać informację o czymś, co działo się w jej trakcie.
Przykład: "Sally was reading to the children while Kevin was washing up. (or ...read...washed up." (Hewings)
Past perfect: "When we give an account of a sequence of past events we usually put these events in chronological order using the past simple." (!) "If we want to refer to an event out of order - that is, an even which happened before the last event in the sequence we have written or spoken about - we can" (!) "use the past perfect." (Hewings)
Czyli jest to czas używany do wstawiania czynności spoza chronologii. Fajnie.
Przykład: "We bought a new car last month. We'd driven my parents' old car for ages, but it started (or had started) to fall apart. We put (or had put) a new engine in it, but that didn't solve (or hadn't solved) the problems we were having." (Hewings)
..-A dlaczego na przykład nie tak: "We bought a new car last month. We were driving my parents' old car for ages, but it started to fall apart. We put[1] a new engine in it, but that didn't solve the problems we had."?
[1]albo tutaj "had put", ale tylko dlatego, że "put" nie zmienia formy w czasach.
Oczywiście mnie też brzmi sztucznie ten mój cytat, ale moje pytania jako przyszłego lingwisty to nie tylko "jak?", ale też (albo przede wszystkim!) "dlaczego?"
Past perfect continuous: chodzi chyba o czynności, które niedawno jeszcze były wykonywane.
Przykład: "I had been finishing some work in the garden when Sue arrived, so I didn't hear her come in." (Hewings)
..-Czemu nie: "I was finishing some work (...) whe Sue arrived, so I didn't hear her come in"?
Future simple: Podstawy czas odnoszący się do przyszłości.
Przykład: I will work. Będę pracował.
Future continuous: Wykonywana czynność w przyszłości.
Przykład: I will be working. Będę pracował (!).
Future perfect: Wykonana czynność w przyszłości.
Przykład: I will have learned. Będę miał [to] nauczone. (?)
Future perfect continuous: Wykonywana przez jakiś czas czynność w przyszłości (od momentu w przyszłości do dalszego momentu w przyszłości)
Przykład: I will have been learning this for 3 years. Będę się [już] tego uczył trzy lata.

Jaja robią się większe, gdy czasy zaczynają się ze sobą mieszać. Jest cała masa różnych "tak, ale (wpisz wyjątek)".

Bardzo proszę osoby rozumiejące czasy w angielskim bądź dysponujące dobrymi materiałami o pomoc Sad


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Toivo




Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Sob 12:06, 16 Paź 2010    Temat postu:

RWHÔ napisał:
I haven't liked this place.

ZTCW, tak się nigdy nie powie. I didn't like this [that] place.

RWHÔ napisał:
Można równie dobrze powiedzieć "I didn't shave this morning". Dlaczego "I haven't shaved this morning" w ogóle istnieje? To jest chyba źle wyjaśnione. Umie ktoś to lepiej opisać?

Czasu perfekt używa się do wyrażenia:

1. Zdarzeń, które zaczęły się w przyszłości i trwają nadal, np. I have worked here since November. I have worked here for five months. (warto zapamiętać słowka since i for, które występują przy określeniach czasu w zdaniach w perfekcie)

2. Czynności, które miały miejsce w przeszłości, ale ich skutki są widoczne teraz: I haven't shaved this morning - nie ogoliłem się dziś rano, dlatego jestem zarośnięty jak widać. To zdanie niby dotyczy przeszłości, ale tak naprawdę wyjaśnia stan teraźniejszy. Gdybym powiedział I didn't shave this morning, to chodziłoby tylko o to, co działo się rano i nie sugerowałoby związku z tym co jest teraz.

3. Doświadczeń życiowych / zdarzeń w nieokreślonej przeszłości: zdania typu Have you ever [done sth]? - tu też tak naprawdę nie chodzi o to, co się działo w przeszłości, tylko o to, czy w chwili obecnej masz coś "za sobą". Have you ever been to England? Have you ever smoked weed? - Oh, come on, I know how to do it, I have done it before.

RWHÔ napisał:
Present perfect continuous: "We use the present perfect continuous to express the idea of an activity (...) in progress until recently or until the time of speaking" (Hewings)
Przykład: "Have you been working in the garden all day?" (Hewings)
Akurat to chyba rozumiem, tylko np. zdanie w przykładzie brzmi dla mnie dziwnie. A czemu na przykład nie "Have you worked (!) in the garden all day?" Czemu nie present perfect?

P.p.continous podkreśla trwanie czynności, a nie samo jej wykonanie. Ale sądzę, że użycie tutaj present perfect nie byłoby błędem.

RWHÔ napisał:
Past perfect: "When we give an account of a sequence of past events we usually put these events in chronological order using the past simple." (!) "If we want to refer to an event out of order - that is, an even which happened before the last event in the sequence we have written or spoken about - we can" (!) "use the past perfect." (Hewings)
Czyli jest to czas używany do wstawiania czynności spoza chronologii. Fajnie.

To po prostu jest czas zaprzeszły. Akurat podany przykład jest kompletnie absurdalny. Generalnie w tym czasie wyraża się to, co miało miejsce wcześniej, niż zdarzenie opisywane przez nas w czasie przeszłym. Np.

On Saturday I was cleaning up my whole house. Then I found the golden watch I had lost a couple of months before.

RWHÔ napisał:
Past perfect continuous: chodzi chyba o czynności, które niedawno jeszcze były wykonywane.
Przykład: "I had been finishing some work in the garden when Sue arrived, so I didn't hear her come in." (Hewings)
..-Czemu nie: "I was finishing some work (...) whe Sue arrived, so I didn't hear her come in"?

Nie. To też jest czas zaprzeszły, tyle że continous. Przykład tu podany jest IMO błędny, rzeczywiście powinno być tak jak napisałeś. Poprawny przykład, to:

I had been working in the garden whole day, so I was very tired.

Porównaj z:

I have been working in the garden whole day, so I'm very tired.

W tym przypadku perfekt opisuje czynność, która już się zakończyła albo właśnie kończy, ale wywiera skutki na stan teraźniejszy (jestem zmęczony, bo pracowałem). W poprzednim zdaniu mamy to samo, tylko w przeszłości.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 12:15, 16 Paź 2010    Temat postu:

dupa, dupa, dupa! wylogowało mnie w chwili wysyłania posta! dupa, dupa, dupa!
puszczę sobie marsz pogrzebowy Szopena.

nic, piszę od nowa.

Cytat:
Present simple: podstawowy czas w języku angielskim. Reszta czasów zawęża sprawę.
Przykład: "I love this place." Kocham to miejsce.

Gramatyka języka angielskiego A. Bernackiej i R. Motylińskiego napisał:

[mówi o] czynności będącej w zwyczaju lub powtarzającej się, [...] (Jem jedno jabłko dziennie)
- czynności charakteryzującej osobę lub rzecz, [...] (Ona lubi mleko)
- czynności uznanej za fakt nie podlegający wątpliwości, [...] (Słońce wschodzi na wschodzie.

raczej chodzi o prawdy ogólnie, dotyczące nie tylko danej chwili.

Cytat:
Present continuous: czas simple zawężony do aktualnie wykonywanej czynności.
Przykład: "I'm loving this place." (Teraz?) kocham to miejsce. < w ogóle tak można?

Gramatyka języka angielskiego A. Bernackiej i R. Motylińskiego napisał:

[mówi o] czynności, która odbywa się nieprzerwanie właśnie w chwili, gdy o niej mówimy [...] (Co teraz robisz?)
- czynności dokonującej się w czasie teraźniejszym, ale niekoniecznie w chwili, gdy o niej mówimy [...] (Oni pracują bardzo ciężko w tym tygodniu)
- czynności przyszłej zaplanowanej i mającej się wkrótce spełnić [...] (Wieczorem idę do kina)

tu chodzi natomiast o czynność w aspekcie danej chwili. można to trochę przełożyć na Jadam jabłko. Chodzę do kina. vs Jem jabłko. Idę do kina.

Cytat:
Present perfect:
I haven't liked this place. Nie polubiłem (nie udało mi się polubić) tego miejsca?
Problem: "If we think of this morning (etc.) as a time period which includes the present moment, then we use the present perfect" (Hewings) - okres czasu zawierający moment obecny to zawsze czas teraźniejszy. Można równie dobrze powiedzieć "I didn't shave this morning". Dlaczego "I haven't shaved this morning" w ogóle istnieje? To jest chyba źle wyjaśnione. Umie ktoś to lepiej opisać?

Gramatyka języka angielskiego A. Bernackiej i R. Motylińskiego napisał:

[mówi o] czynności, która już się odbyła, została zakończona, ale jej skutki trwają nadal w chwili, kiedy o niej mówimy, [...] (Właśnie zjadłem śniadanie. /Jestem syty./)
- czynności, która rozpoczęła się w przeszłości i trwa nadal [...] (Mieszkam tu od dziesięciu lat.)

ja to rozumiem raczej, jako przeszłość widziana z teraźniejszego punktu widzenia, odnosząca się do naszego doświadczenia: I've seen this film. - Widziałem ten film; jestem taki, który go już widział; należę do osób, które widziały ten film. stp. Jeśm widział *film.

Cytat:
Present perfect continuous: "We use the present perfect continuous to express the idea of an activity (...) in progress until recently or until the time of speaking" (Hewings)
Przykład: "Have you been working in the garden all day?" (Hewings)
Akurat to chyba rozumiem, tylko np. zdanie w przykładzie brzmi dla mnie dziwnie. A czemu na przykład nie "Have you worked (!) in the garden all day?" Czemu nie present perfect?

Gramatyka języka angielskiego A. Bernackiej i R. Motylińskiego napisał:

[mówi o] czynności, która rozpoczęła się w przeszłości, trwała w sposób nieprzerwany aż do chwili, w której o niej mówimy i może trwać nadal w sposób ciągły [...] (Od pół godziny jem śniadanie.)

zdanie z przykładu Hewingsa również brzmi dla mnie dziwnie, ale dla mnie mógłby to nawet być sam Continuous. nie wiem, "Gramatyka" podaje, że w tym czasie używa się słów "for", "since", "already" do określania czasu, jednakże zdanie plasuje się gdzieś między PrC, a PrP, więc może pasuje do PrPC.

Cytat:
Past perfect: "When we give an account of a sequence of past events we usually put these events in chronological order using the past simple." (!) "If we want to refer to an event out of order - that is, an even which happened before the last event in the sequence we have written or spoken about - we can" (!) "use the past perfect." (Hewings)
Czyli jest to czas używany do wstawiania czynności spoza chronologii. Fajnie.
Przykład: "We bought a new car last month. We'd driven my parents' old car for ages, but it started (or had started) to fall apart. We put (or had put) a new engine in it, but that didn't solve (or hadn't solved) the problems we were having." (Hewings)
..-A dlaczego na przykład nie tak: "We bought a new car last month. We were driving my parents' old car for ages, but it started to fall apart. We put[1] a new engine in it, but that didn't solve the problems we had."?
[1]albo tutaj "had put", ale tylko dlatego, że "put" nie zmienia formy w czasach.
Oczywiście mnie też brzmi sztucznie ten mój cytat, ale moje pytania jako przyszłego lingwisty to nie tylko "jak?", ale też (albo przede wszystkim!) "dlaczego?"

Gramatyka języka angielskiego A. Bernackiej i R. Motylińskiego napisał:

Past Perfect - przeszły zakończony (zaprzeszły)
Postaci tej używa się mówiąc o:
- czynności, która została zakończona przed jakimś określonym momentem w przeszłości [...]
I had worked in the garden before they arrived. (Pracowałem w ogrodzie zanim oni przyjechali.)

definitywny czas zaprzeszły określający to, co wydarzyło się jeszcze wcześniej, niż inne zdarzenie w przeszłości.

Cytat:
Past perfect continuous: chodzi chyba o czynności, które niedawno jeszcze były wykonywane.
Przykład: "I had been finishing some work in the garden when Sue arrived, so I didn't hear her come in." (Hewings)
..-Czemu nie: "I was finishing some work (...) whe Sue arrived, so I didn't hear her come in"?

nie, to rozszerzenie czasu zaprzeszłego (Past Perfect) o element ciągły. czynność "rozpoczęła się w przeszłości i trwała do rozpoczęcia drugiej czynności w przeszłości lub łącznie z nią" ("Gramatyka języka angielskiego").


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
spitygniew




Dołączył: 14 Wrz 2007
Posty: 1282
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Miasto Ogrodów

PostWysłany: Sob 18:32, 16 Paź 2010    Temat postu:

Nie no, czyżbym miał jakąś szczególnie rozwiniętą zdolność percepcji, czy to uroki studenckiego życia jakoś ograniczyły ją u RWHO? Bo dla mnie system angielskich czasów zawsze był całkowicie logiczny i prosty do zrozumienia, i nie potrafiłem pojąć, jak nawet barany z mojej klasy nie mogą przez miesiące nauki zrozumieć ich użycia.

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez spitygniew dnia Sob 18:32, 16 Paź 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Canis
Administrator
Administrator



Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 36 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 21:01, 05 Gru 2010    Temat postu:

Dla mnie czasy nigdy nie były logiczne, podobnie jak matematyka. Nie czaiłem ich tak naprawdę w sumie nigdy. Mam jakieś wykrzywione poczucie logiki, bo po polsku też podobno nie mówię poprawnie. Razz
Test oczywiście zawaliłem (2 punkty do zaliczenia). Muszę jeszcze raz poprosić was o pomoc.

Może na przykładach:
1. “Peter offered me another drink but I decided I had drunk enough.”
Ja wpisałem have drunk enough, bo uznałem, że było to wydarzenie wcześniejsze, wyjaśniające dlaczego teraz nie piję, mimo że Peter zaoferował mi drinka. Dlaczego źle?

2. “So far we haven't noticed anything unusual, but we haven't paid very close attention.”
Ja nie chcę się wymądrzać bo nie mogę, ale szczerze ludzie, kto użyłby present perfect w takim zdaniu na ulicy? To nie jest zdanie wyjęte z języka pisanego... co tam robią te czasy, przede wszystkim to haven't noticed? Czemu nie didn't notice?

3. “I wonder if Mary has reached home yet. She left too late to catch the bus.”
Fajnie, ja zrobiłem: “I wonder if Mary reached home yet. She has left too late to catch the bus.” (a może nawet zrobiłem had left). Czym tu się sugerować, by zrobić poprawnie to zdanie?

----------
Tak nieco od tematu: jak doszło do rozwoju "should" do użycia takiego, jak w zdaniach "If you should happen to be passing, drop in for a cup of tea"? W sensie, skąd takie dziwne konstrukcje się wzięły i czemu widywane są na ogół tylko w podręcznikach przy ładnej pogodzie? Surprised


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Canis dnia Nie 21:02, 05 Gru 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 21:33, 05 Gru 2010    Temat postu:

Cytat:
Dla mnie czasy nigdy nie były logiczne, podobnie jak matematyka.

To była chyba najdziwniejsza rzecz, którą w życiu przeczytałem.

Cytat:
1. “Peter offered me another drink but I decided I had drunk enough.”
Ja wpisałem have drunk enough, bo uznałem, że było to wydarzenie wcześniejsze, wyjaśniające dlaczego teraz nie piję, mimo że Peter zaoferował mi drinka. Dlaczego źle?

Następstwo czasów. Otóż cała rzecz dzieje się w przeszłości.
1. Piotr zaoferował mi drinka. - moment P_1
2. Odmówiłem. - moment P_2
3. Wypiłem wystarczająco. - zakres przeszłości przed momentem P_2
P_2 jest w przeszłości (I decided), dlatego to, co było wcześniej, będzie w zaprzeszłości (I had drunk).
Chociaż to może być nieco wieloznaczne.

Cytat:
2. “So far we haven't noticed anything unusual, but we haven't paid very close attention.”
Ja nie chcę się wymądrzać bo nie mogę, ale szczerze ludzie, kto użyłby present perfect w takim zdaniu na ulicy? To nie jest zdanie wyjęte z języka pisanego... co tam robią te czasy, przede wszystkim to haven't noticed? Czemu nie didn't notice?

W szkole uczą nas wyłącznie języka pisanego. Musimy znać wszystkie 16 czasów, nawet, jeśli na ulicy w Londynie poradzimy sobie tylko trzema. Tak już jest.
I, z tego, co mi się wydaje, jest to częściowo spowodowane konstrukcją. A "haven't notice", dlatego, że to nie stało się dotychczas (w pewnym zakresie przeszłości aż do punktu obecnego), a nie, że nie stało się w pewnym momencie przeszłości.

Cytat:
3. “I wonder if Mary has reached home yet. She left too late to catch the bus.”
Fajnie, ja zrobiłem: “I wonder if Mary reached home yet. She has left too late to catch the bus.” (a może nawet zrobiłem had left). Czym tu się sugerować, by zrobić poprawnie to zdanie?

Heh, toż równie dziwne. Perfekt jest tam może dlatego, żeby wyszedł tryb łączący.
I chyba znowu to samo: "Mary has reached" - Maria dotarła - dotychczas, w zakresie od przeszłości do teraźniejszości, a w pewnym punkcie przeszłości straciła za dużo czasu (?).
Chociaż to tylko takie moje gdybanie.

Ach, gdyby Kwadracik tu był...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Therion




Dołączył: 31 Paź 2010
Posty: 16
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Dojczland

PostWysłany: Nie 21:43, 05 Gru 2010    Temat postu:

Cytat:
“I wonder if Mary has reached home yet. She left too late to catch the bus.”
Fajnie, ja zrobiłem: “I wonder if Mary reached home yet. She has left too late to catch the bus.” (a może nawet zrobiłem had left). Czym tu się sugerować, by zrobić poprawnie to zdanie?


W pierwszej części: w zdaniach z yet/already (coś już się stało/jeszcze się nie stało etc.) domyślnie używamy present perfect. Przełóż sobie na polski: zastanawiam się czy Mary już dotarła do domu. Druga część: mówimy o określonym punkcie w przeszłości (aczkolwiek nieodległej, ale to tu nie ma większego znaczenia), tj. dokładnie o momencie, w którym Mary wyszła z domu.
W pozostałych przypadkach popieram wytłumaczenia milyamd.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kamil M.
PaleoAdmin



Dołączył: 17 Paź 2005
Posty: 528
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 21:44, 05 Gru 2010    Temat postu:

Cytat:
1. “Peter offered me another drink but I decided I had drunk enough.”
Ja wpisałem have drunk enough, bo uznałem, że było to wydarzenie wcześniejsze, wyjaśniające dlaczego teraz nie piję, mimo że Peter zaoferował mi drinka. Dlaczego źle?

Cała sytuacja dzieje się w przeszłości, nie ma mowy o teraźniejszości. Sekwencja wydarzeń jest taka:
I had drunk enough -> Peter offered me another drink -> I decided
Past Perfect wyraża czynności zaprzeszłe, tzn. wcześniejsze od innych przeszłych. Nie możesz tutaj użyć Present Perfect, bo nie mówisz I decide I have drunk enough tylko I decided itd.

Cytat:
2. “So far we haven't noticed anything unusual, but we haven't paid very close attention.”
Ja nie chcę się wymądrzać bo nie mogę, ale szczerze ludzie, kto użyłby present perfect w takim zdaniu na ulicy? To nie jest zdanie wyjęte z języka pisanego... co tam robią te czasy, przede wszystkim to haven't noticed? Czemu nie didn't notice?

PrPerfect jest tu motywowany przez to "so far" (niedaleka przeszłość trwająca aż do chwili obecnej). Gdyby to było opowiadanie to inna sprawa, ale wydaje się, że jest to relacja na bieżąco, rzecz się właśnie dzieje/stała.

Cytat:
3. “I wonder if Mary has reached home yet. She left too late to catch the bus.”
Fajnie, ja zrobiłem: “I wonder if Mary reached home yet. She has left too late to catch the bus.” (a może nawet zrobiłem had left). Czym tu się sugerować, by zrobić poprawnie to zdanie?

W pierwszym trzeba się zasugerować tym "yet" - znowu mamy niedaleką przeszłość tudzież teraźniejszość - Mary nie wróciła kiedyś tam dawno temu, tylko właśnie miała wrócić do domu. Drugie zdanie to relacja na temat tego, co się już wydarzyło - opowiadanie, zwykłe fakty, choć faktycznie zdanie jest tricky.

Cytat:
Tak nieco od tematu: jak doszło do rozwoju "should" do użycia takiego, jak w zdaniach "If you should happen to be passing, drop in for a cup of tea"? W sensie, skąd takie dziwne konstrukcje się wzięły i czemu widywane są na ogół tylko w podręcznikach przy ładnej pogodzie? :o

Pewnie wynika to z tego związku pomiędzy will/shall i would/should odnoszących się do przyszłości.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Kamil M. dnia Nie 21:47, 05 Gru 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Canis
Administrator
Administrator



Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 36 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 22:21, 05 Gru 2010    Temat postu:

Milyamd napisał:
Cytat:
Dla mnie czasy nigdy nie były logiczne, podobnie jak matematyka.

To była chyba najdziwniejsza rzecz, którą w życiu przeczytałem.

Powiedzmy, że po prostu urodziłem się z blokującą teorią, że "liczby" to wymysł człowieka i tak naprawdę nie istnieją. O moim podejściu do matematyki mógłbym napisać osobną książkę... zapis 3³ do dziś jest dla mnie abstrakcyjny, ale III³ już nie. I podobnie 7 - 4 to to samo co 4 - 7, zaś żeby ogarnąć różnicę, stosowałem już utrwalony przez lata zapis VII - 4, gdzie cyfry "arabskie" to zawsze element działania wpływający na element stały. Ale to nie na temat...

Cytat:
1. “Peter offered me another drink but I decided I had drunk enough.”
Ja wpisałem have drunk enough, bo uznałem, że było to wydarzenie wcześniejsze, wyjaśniające dlaczego teraz nie piję, mimo że Peter zaoferował mi drinka. Dlaczego źle?

...I would have understood how it finally was if I had a life. Razz
Trudne jest to, że najwyraźniej każde zdanie muszę wybrać, rozpisać, a potem jeszcze odgadywać, o jaki fragment osi czasu chodziło mówcy. Srsly, czemu "wszystko się dzieje w przeszłości"? To brzmi, jakby to się zdarzyło sekundę temu i dlatego ktoś to mówił, w kontekście teraźniejszości. Wciąż "had" brzmi mi jakoś nienaturalnie...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kamil M.
PaleoAdmin



Dołączył: 17 Paź 2005
Posty: 528
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 22:34, 05 Gru 2010    Temat postu:

Cytat:
Trudne jest to, że najwyraźniej każde zdanie muszę wybrać, rozpisać, a potem jeszcze odgadywać, o jaki fragment osi czasu chodziło mówcy.

Dopóki się nie przywyknie tak jest z nauka wszystkiego. Sorry Bathory.
Cytat:
Srsly, czemu "wszystko się dzieje w przeszłości"? To brzmi, jakby to się zdarzyło sekundę temu i dlatego ktoś to mówił, w kontekście teraźniejszości. Wciąż "had" brzmi mi jakoś nienaturalnie...

Ech, po części to problem jest z tymi zadaniami, że dostępny jest niewielki kontekst i w zasadzie trzeba zgadywać co autor zadania miał na myśli. I właśnie: dla mnie brzmi to jak opowiadanie o jakimś wydarzeniu ("siedzieliśmy wtedy w barze i Piotr zaproponował mi..."), a nie skrót ostatnich wydarzeń ("O, cześć. Fajnie że wpadłeś. Piotr właśnie zaproponował mi drinka, ale stwierdziłem..."). Dla mnie "had" tutaj nie brzmi dziwnie dlatego że odnosi się bezpośrednio do zdania w Past Simple, a to już jest czysta reguła.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka Wszystkie czasy w strefie GMT
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin