Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

All your base are belong to us
Idź do strony 1, 2  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Tłumaczenia
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Tempest




Dołączył: 20 Sie 2006
Posty: 18
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Siemianowice Śląskie

PostWysłany: Śro 4:20, 25 Lip 2007    Temat postu: All your base are belong to us

Ten cytat z nędznego angielskiego tłumaczenia japońskiej gry Zero Wing zdobył popularność dzięki licznym obrazkom i animacjom flashowym powstającym od 1998 r. W języku polskim zdanie to jest tłumaczone jako "Wszystkie wasze baza są należą do nas". W poprawnym tłumaczeniu japońskiego skryptu na angielski, wyrażenie to powinno brzmieć "Wszystkie wasze bazy są teraz pod naszą kontrolą".

Chciałbym zobaczyć, jak brzmi to zdanie w Waszych językach. W kendorskim tak:

Alles eires bases gehorts du us.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pijotrfieczerst
Gość






PostWysłany: Śro 9:06, 25 Lip 2007    Temat postu:

Na język arbastyjski zostanie to przetłumaczone tak:
"Myş hontrôlliuş atolrusthinhô ent'sis kalbhossys know."
Dosłownie: Teraz kontrolujemy wszystkie wasze bazy.
"Atolrusthinhô ent'sis kalbhossys is kniw myş'sis"
Dosłownie: Wszystkie wasze bazy są już nasze
"Atolrusthinhô ent'sis kalbhossys issestroviu tra e'myş'sis"
Dosłownie: Wszystkie wasze bazy należą do nas"
Heh, do wyboru do koloru Very Happy Które tłumaczenie najładniejsze?
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
mikiapole3




Dołączył: 25 Mar 2006
Posty: 343
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kencyrla

PostWysłany: Śro 11:15, 25 Lip 2007    Temat postu:

Jeśli ma to być poprawne tłumaczenie, to po kencyrlsku brzmiało by mniej więcej tak:

Onenig bazan allejen dhemakojo janigin kojmin. (dosłownie: Wszystkie wasze bazy przechodzą pod naszą kontrolę)

Oprócz tego po żertwicku oraz po nowomacedońsku:

Kojmįr tejš bazoj franamžą teper ir waę.
Všo višii bazy naležiaja teper da nas. (dla obu, dosłownie: Wszystkie wasze bazy należą teraz do nas)


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez mikiapole3 dnia Śro 11:35, 25 Lip 2007, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Serpentinius
Moderator
Moderator



Dołączył: 17 Maj 2006
Posty: 497
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa / Piotrków Tryb.

PostWysłany: Śro 11:23, 25 Lip 2007    Temat postu:

Po cyrylindusku:

Uhaje pats bazqe bissin kontroleno bross tuts

Wszelakie wasze bazy są kontrolowane przez nas. Smile


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
zavadzky
Moderator
Moderator



Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 49 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Śro 11:56, 25 Lip 2007    Temat postu:

Tost veinn catera etaç catarar a mus.
Wszystko - wasza - baza - są - należeć - do - my. Smile

Tostes veinn caterein cataraç a meus. / ...etaç meutec.
Wszystkie wasze bazy należą do nas. / ...są nasze.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez zavadzky dnia Wto 20:36, 05 Lut 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
muggler




Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony

PostWysłany: Śro 13:10, 25 Lip 2007    Temat postu:

Brugijski
Poprawne: Alt yèr bàser àn til vyner.
Autentyczne: Alt yèr bàse ze à til vyner. (Wszystkie wasze baza są należy do nas)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Śro 13:13, 25 Lip 2007    Temat postu:

Nie ma czegoś takiego jak jakieś bazy (wojskowe) w kulturze isuhuwum, więc przetłumaczyłem to jako "wioski":

Utotokten idoi-edu iwawai a utotokwum.
osada.2pl wszystkie V.leżeć.TERII.PL PRZYSŁ osada.1pl


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Śro 18:41, 25 Lip 2007    Temat postu:

W języku wielkopolskim dosłownym tłumaczeniem jest:

Alles òňŝ baza zynd ôfligen cu ùns.

I jedna uwaga – słowo ôfligen oznacza „należeć” i jest to dosłowna kalka, być może bazowana na ludowej etymologii, słowa polskiego:

ôf-ligen — na-leżeć

ôf — na
ligen — leżeć ;)
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pijotrfieczerst
Gość






PostWysłany: Śro 22:01, 25 Lip 2007    Temat postu:

Cytat:
dosłowna kalka

A może być jakaś kalka niedosłowna? :wink:
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Śro 22:04, 25 Lip 2007    Temat postu:

Pijotrfieczerst napisał:
Cytat:
dosłowna kalka

A może być jakaś kalka niedosłowna? :wink:

Tak to jest, jak się pisze post, a następnie coś w nim zmienia nie zwracając uwagi, co ;).
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
BartekChom




Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 15 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 16:16, 26 Lip 2007    Temat postu:

pollok
prawdą w teraz der my den dieviel wszystkie des wy baza kontroluje


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Zyx




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 384
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 11:19, 29 Lip 2007    Temat postu:

Ferrincki: Egshai něj fort shâ privêk millê.

Słowo "belong" (privêk) zapisany jest w bezokoliczniku, ponieważ zaaplikowanie na nim czasu teraźniejszego spowodowałoby, że w połączeniu z "sask" powstałby czas teraźniejszy dokonany.

Prawidłowe brzmienie po ferrincku:

Něj irfortas privû millê.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Czw 21:21, 18 Paź 2007    Temat postu:

Pomerański:
Totes ta base sunt estar à nos.
Wszystkie twoja baza są znajdować się u nas.

Totes vostres bases sunt controlâte pour nos.
Wszystkie wasze bazy są kontrolowane przez nas.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Pią 8:01, 19 Paź 2007    Temat postu:

Veltang:

Ma din şerbêyum aya kanda pu naya!

("wszystkie twoja placówka wojskowa są należą dla my!")

Prawidłowo:

Ma din şerbêyuma kanda nayas!


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Carnivean




Dołączył: 16 Sty 2007
Posty: 20
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 16:59, 05 Lut 2008    Temat postu:

‘Csücötzuşövet csöşav csasabet tzaz csocontrolé par üm saret’

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Tłumaczenia Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony 1, 2  Następny
Strona 1 z 2

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin