Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

1 Kor 13,1-13 ;)

 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Tłumaczenia
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Asgair




Dołączył: 24 Lut 2007
Posty: 33
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 14:05, 05 Sie 2007    Temat postu: 1 Kor 13,1-13 ;)

"Hymn o miłości". A co!
(Ponieważ nie zamieszczam tu tego tekstu do głośnego odczytywania Wink pominąłem akcenty wyrazowe oznaczane gravisem. Zostają akcenty ostre, bo ich funkcja jest nieco szersza... Ale to zupełnie inna historia Smile)

Gealvair cais Feal

1 Eara haic ea h-artúar pe i-thruineáic,
gait ean ast e-feal s-eac,
as na fainachta asc hais grange
atha apleas taire.
2 S-eac pe haic ast e-luive na-ceachisuinean,
pe laotha i-teaglaéivin caure,
pe alceáire i-laithe caura,
pe s-eac ast t-uive iltare asis muigun ea i-theáin,
gait ean ast e-feal s-eac -
sea h-anisc.
3 Pe luáivilaire haic i-caneast caur n-eac agil fealluive,
pe saole i-heane railtun,
gait ean ast s-eac e-feal,
as is mainteach s-eac anisc.
4 Feal as ailithic,
as lovuir.
Ean grosta feal,
ean heata i-masail,
ean thaneasta,
5 ean as ivuistic,
ean heata a n-aor,
ean guila,
ean theana h-uilte
6 Ean amasta cais innuinte,
gait amastivuita is lean.
7 Aprasta i-caura,
i-caura uiva,
neana cais caura,
taun caura ealta.
8 Feal illeasta ingean,
asc in ava ceachisuinaéil auveach,
taova vintaineachta luive n-eáir,
taova pe e-laithe ean asteachta.
9 Crach, nuil nam ereara vastura,
pe ceachisuina vastura nam.
10 Gait stean athaureachta, a as seathur,
as is vintaineach, a as vastur nuil.
11 Stean vea i-laine ea,
ieáira asc laine,
ceáila asc laine,
thaóira asc laine.
Gait stean faéintun i-ruin,
ea raúiste, h-a vea na laine.
12 Nam tui craine, asuir ava haic nui cearil, vuirna,
sel gait ava áith thas áith.
Ea ereare vastura tui,
sel gait erearach, asuir ereáirar h-eac uir.
13 Ealte pais uive, nean, feal - huine aéith:
as iltáir, crach, feal.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Tomassen




Dołączył: 06 Sty 2007
Posty: 201
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kańczuga

PostWysłany: Pon 15:20, 06 Sie 2007    Temat postu:

O qrde, ja również pomyślałem o założeniu takiego tematu Very Happy Czyżbyś był na weselu ostatnio? ^^

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Asgair




Dołączył: 24 Lut 2007
Posty: 33
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 20:04, 06 Sie 2007    Temat postu:

Wesele jak wesele - "Hymn..." bywa raczej czytany na katolickich ślubach Wink Jako że (bardzo amatorską) egzegetykę biblijną od czasu do czasu uprawiam, nie potrzebuję takich bodźców do sięgania po teksty np. z Pawła Smile A ten akurat mi pasował, bo zawiera np. zdania warunkowe, parę możliwości użycia trybu łączącego (jakoś to nieładnie brzmi, wolę mówić 'subjunctive' Smile), trochę rzadko tłumaczonych na robione w pośpechu conlangi sformułowań, np. 'unieść się pychą' Wink itd.
A poza tym, w w. 12 jest jeden z moich ulubionych 'tekstów' z Pisma: βλεπομεν γαρ αρτι δι εσοπτρου εν αινιγματι = "Teraz widzimy jakby w zwierciadle, niejasno", czy też, jak chce King James Bible: "For now we see through a glass, darkly" (a żeby wiedzieć czemu to takie słynne to polecam: [link widoczny dla zalogowanych] ) Smile


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Wiktor




Dołączył: 23 Cze 2006
Posty: 376
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Bolesławiec

PostWysłany: Sob 18:47, 15 Wrz 2007    Temat postu:

Nieco okrojony hymn o miłości. po mafajsku.

13:4 Miłość jest wielkodusznie cierpliwa i życzliwa. Miłość nie jest zazdrosna, nie przechwala się, nie pyszni się,

Naiun 'a Ke kaia ba telia. Naiun 'a reKe sinaia, ve -kial, -reKe rebala.

13:5 nie zachowuje się nieprzyzwoicie, nie szuka własnych korzyści, nie daje się rozdrażnić. Nie prowadzi rachunku krzywdy.

-reKe tina, -reNas Alamai nuia, -reLaDar. -ReKe valinqa.

13:6 Nie Raduje się z nieprawości, ale się współraduje z prawdą.

-ReDan reNanun, sonq -Dan 'a kel Deno.

13:7 Wszystko znosi, wszystkiemu wierzy, na wszystko ma nadzieję, wszystko przetrzymuje.

-Kik'a Nule, -Sel'a Nule, -Enq'a Nule, -LaveNule.

13:8 Miłość nigdy nie zawodzi.

Naiun Lirabi vike.


Niebawem dodam nagranie.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Tłumaczenia Wszystkie czasy w strefie GMT
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin