Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Gemeenspraak
Idź do strony 1, 2  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Toivo




Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Czw 14:29, 27 Lis 2008    Temat postu: Gemeenspraak

GEMEENSPRAAK
(IPA: [ɣə'meːnspraːk])

Nazwa języka oznacza, co chyba widać, "wspólny język". Jest to efekt zainteresowania moimi językami germańskimi, wzorowany szczególnie na jednym (nietrudno zgadnąć, którym). Tworzę go w dwóch wersjach: pierwsza, ciekawsza i bardziej naturalistyczna - na potrzeby mego conworldu fantasy. Druga, uproszczona (głównie jeśli chodzi o gramatykę i ortografię) - jako język "międzygermański". Tutaj przedstawiam wersję pierwszą, potem napiszę o uproszczeniach. Moim zamysłem było też, by język ten był zapisywany tylko alfabetem łacińskim, bez dodatkowych znaków - i udało się. Język ten może nie jest niczym specjalnie oryginalnym, ale głównym jego celem było połączenie wszystkich tych cech różnych języków germańskich, które mi się podobają i stworzenie jednego "doskonałego" Wink

1. LOUDEN EN UTTALE
1. DŹWIĘKI I WYMOWA

1.1. Vokalen
1.1. Samogłoski

Samogłoski dzielimy na dwie grupy: krótkie (zwane też zamkniętymi) i długie (zwane też otwartymi). Te ostatnie są wymawiane nieco dłużej, ale przede wszystkim mają inne brzmienie.

- krótkie/zamknięte: a [ɑ], e [ɛ]/[ə], i [ɪ], o [ɔ], u [ʊ], y [ʏ]
- długie/otwarte: aa [aː], ee [eː], ie [iː], oo [oː], uy [yː]

Ponadto nad samogłoskami może występować znak diarezy (np. ë, ï) rozdzielający sylaby.

1.2. Dubbelvokalen
1.2. Dyftongi

Gemeenspraak posiada trzy dyftongi:
ij [ɛɪ̯], oy [œʏ̯], ou [ʌʊ̯]

1.3. Consonanten
1.3. Spółgłoski

System spółgłosek wygląda następująco:
m [m], n [n], ng [ŋ]/[ŋg]
p [p], t [t], k [k]*
b [b], d [d], g [g]*
f [f], s [s], h [h]/[ɦ]
v [v]**, z [z]**
w [ʋ], l [l], j [j]
r [r]***

*) W standardowym wariancie Gemeenspraak w sylabach nieakcentowanych [k] i [g] są osłabiane odpowiednio do [x] i [ɣ] przed [ə] oraz do [ç] i [ʝ] przed [ɪ].
**) Pary f/v i s/z mają dystrybucję prawie komplementarną - kontrast występuje jedynie w nagłosie przed samogłoską. Choć w standardzie [v] i [z] wymawia się lekko dźwięczne, spotyka się też wymowę bezdźwięczną.
***) W standardzie spółgłoska dziąsłowa drżąca, ale spotykane również realizacje [ɹ], [ʀ] i [ʁ].
W standardowej wymowie spółgłoski [b], [d], [g], [v], [z] na końcu słowa są ubezdźwięczniane.

Wprowadzenie do gramatyki i przykłady języka wkrótce.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Toivo dnia Czw 14:37, 27 Lis 2008, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 14:37, 27 Lis 2008    Temat postu:

podejrzewam jakąś niderlandzką korzenioplastykę. Razz W czym ten język odbiega od niderlandzkiego ? jakimi jeszcze językami się inspirowałeś przy tworzeniu ? może duńskim ?
chodzi mi o ocenę ze względu na fonologię, no bo ją zdążyłeś przedstawić. czy są w tym języku jakieś spółgłoski szumiące ? jak są zapisywane ?
ogólnie robi na mnie przyjemne wrażenie. trzymam kciuki Smile


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Toivo




Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Czw 15:02, 27 Lis 2008    Temat postu:

bandziol20 napisał:
czy są w tym języku jakieś spółgłoski szumiące ?

Nie. Są tylko te dźwięki, które wymieniłem.

bandziol20 napisał:
W czym ten język odbiega od niderlandzkiego ?

Hehe, spodziewałem się tego pytania Very Happy

Na niderlandzkim wzorowana jest głównie fonologia i ortografia. Jeśli chodzi o inne języki, którymi jest inspirowany, to przede wszystkim szwedzki i niemiecki. Przyjrzyjmy się np. rozwojowi dyftongów:

niem. Freiheit, nid. vrijheid, szw. frihet, gem. frijheet
niem. Frau, nid. vrouw, szw. fru, gem. frou
niem. aus, nid. uit, szw. ut, gem. ut
niem. Auge, nid. oog, szw. öga, gem. ooge
niem. Laut, nid. ???, szw. ljud, gem. loud

Widać, że w sylabach zamkniętych są one zazwyczaj "spłaszczane" na wzór szwedzki, a w sylabach otwartych pozostawiane. Przy tym "ou" ma trochę słabszą tendencję do "spłaszczania", bo nie ma długiego "płaskiego" odpowiednika (długiego "u").

Jeśli chodzi o fonologię, usunąłem z niderlandzkiego arczenie Wink. Ze szwedzkiego również pochodzi ta nędzna namiastka palatalizacji ("k" i "g"). Ze słownictwem, to różnie bywa, tu wzorem jest dla mnie głównie niemiecki. Jeśli chodzi o gramatykę, jest wiele uproszczeń, trochę wzorowanych na angielskim, a trochę nie. Generalnie rzeczywiście najbardziej jest podobny do niderlandzkiego, ale myślę, że jest zrozumiały dla każdego Germanina, a poza tym łatwiejszy i ładniejszy od któregokolwiek z języków germańskich, a to właśnie było celem Smile


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Toivo dnia Czw 15:30, 27 Lis 2008, w całości zmieniany 4 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Timpul




Dołączył: 02 Paź 2006
Posty: 449
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 15:20, 27 Lis 2008    Temat postu:

Przyjemne, nie powiem. Bardzo mi się podoba.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Canis
Administrator
Administrator



Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 36 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 15:20, 27 Lis 2008    Temat postu:

Cytat:
Jeśli chodzi o fonologię, usunąłem z niderlandzkiego arczenie zarzynanej świni Wink.

I zrobiłeś najgorsze, co mogłeś zrobić. Sad


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Czw 15:28, 27 Lis 2008    Temat postu:

Próbujesz powiedzieć że podoba ci się ten dźwięk?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Toivo




Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Czw 15:37, 27 Lis 2008    Temat postu:

Etamitlu, chyba nie próbowałeś wymówić: "Mij gaat het goed. Ik moet nu gaan. Goedenacht." Wink

Zresztą, niderlandzki mi się bardzo podoba (stokroć bardziej niż niemiecki) i ten dźwięk mi w nim wcale nie przeszkadza, ale tworzy bardzo specyficzne brzmienie, którego tu chciałem uniknąć.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Toivo dnia Czw 15:43, 27 Lis 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Toivo




Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Czw 16:06, 27 Lis 2008    Temat postu:

Jeszcze tak na teraz - krótki przykładzik języka (oczywiście wersja alfa, bo dopiero zaczynam go tworzyć):

Ik haaf gemakt een nuie spraak. Het heet Gemeenspraak. Nu skrief ik in het. Het is en germaniske spraak, men niet zo sweer hu englisk, duitsk, nederlandisk or swedisk. Ik must make nog en wordenbook.

A teraz kawałek IPA, żeby zademonstrować jak działają te palatalizacje i ubezdźwięcznienia:
[ɪk haːf ɣə'mɑkt eːn nœʏ̯ə spraːk]
[hɛt heːt ɣə'meːnspraːk]
[nʉː skriːf ɪç ɪn ɦɛt]
[ɪk mɵst maːxə nɔx ɛn ʋɔrdənboːk]


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Toivo dnia Pią 14:04, 28 Lis 2008, w całości zmieniany 8 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Timpul




Dołączył: 02 Paź 2006
Posty: 449
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 20:00, 27 Lis 2008    Temat postu:

Cytat:
Zresztą, niderlandzki mi się bardzo podoba (stokroć bardziej niż niemiecki) i ten dźwięk mi w nim wcale nie przeszkadza, ale tworzy bardzo specyficzne brzmienie, którego tu chciałem uniknąć.

W ogóle niemiecki to taka jakaś czarna plama na mapie języków germańskich. Wszystkie germańskie poza nim są IMHO wbrew pozorom bardzo przyjemne dla ucha Smile No takie na przykład nawet szwajcarskie dialekty alemańskie, wilamowski - po prostu cud miód Smile

Taaak, ja też jestem fanem tego niderlandzkiego g, ale podoba mi się twój język i myślę, że jego obecność (g) by go troszkę za bardzo upodobniła do holenderskiego.

Nie próbowałeś kombinować z dialektami? Polecam Ci do dalszych badań dialekt śląski języka niemieckiego, ma wg mnie przeciekawą fonologię i mógłby Cię zainspirować Very Happy


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Czw 20:35, 27 Lis 2008    Temat postu:

@Toivonen: zapowiada się całkiem ciekawie.
Interesujące, że nie ma długiego /u:/, jest za to /y:/.
Czekam na jakąś morfologię & składnię, a w międzyczasie poanalizuję sobie postnięte już zdania:

Ik haav en noy spraak gemakt
. "Zrobiłem nowy język"

Het heet Gemeenspraak. "On nazywa się Gemeenspraak"

Nu skriev ik in het. "Teraz piszę w nim"

Het is en germanisk spraak, men niet zo sveer wie englisk, doytsk, nederlandisk or svedisk. "Jest to język germański, ale nie tak trudny jak angielski, niemiecki, holenderski/niderlandzki czy szwedzki".

Ik must nog en wordenbuk maken. "Muszę teraz zrobić słownik"

Dobrze odgadłem znaczenia?

Widać, że jest to tak jak niemiecki, język typu V2, bo czasownik jest na 2. miejscu zdania, który ma, jak niektórzy językoznawcy by stwierdzili, "ukryty" podstawowy szyk zdania SOV, bo wywala nieosobowe formy czasowników na koniec. BTW, jeżeli jest na końcu zdania kilka bezokoliczników, czy kolejność jest jak w holenderskim, czy jak w niemieckim?

Timpul napisał:

W ogóle niemiecki to taka jakaś czarna plama na mapie języków germańskich. Wszystkie germańskie poza nim są IMHO wbrew pozorom bardzo przyjemne dla ucha Smile


Heh, ja zawsze lubiłem brzmienie niemieckiego, więc wezmę go w obronę: brzmi lepiej i "czyściej" niż angielski, choć momentami bardzo komicznie (słowa typu Klopfen Wink) . Podobnie, w porównaniu z niemieckim taki francuski jest dość odpychający... Ale jeśli ktoś myśli, że będę tu dyskutował o gustach, to się grubo myli.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Czw 20:55, 27 Lis 2008, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Toivo




Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Czw 21:27, 27 Lis 2008    Temat postu:

2. Grammatiek
2. Gramatyka

2.1. De verb
2.1. Czasownik

Czasowniki, podobnie jak w wielu (o ile nie wszystkich) językach germańskich, dzielą się na mocne i słabe. Czasowniki słabe mają regularną końcówkę czasu przeszłego -t, zaś mocne nie mają końcówki, za to zmieniają samogłoskę tematyczną. Odmiana wygląda następująco (skrive, flyge - mocne; make, spele - słabe):

<table border="1"><tr><td><b>skrive</b></td><td><b>Presens</b></td><td><b>Imperfekt<b></td><td><b>Perfekt</b></td></tr><tr><td>ik</td><td rowspan="3">skrief</td><td rowspan="3">skraaf</td><td rowspan="3">haaf geskrift</td></tr><tr><td>du</td></tr><tr><td>he/ze/het</td></tr><tr><td>we</td><td rowspan="3">skriven</td><td rowspan="3">skraven</td><td rowspan="3">haven geskrift</td></tr><tr><td>je</td></tr><tr><td>ze</td></tr></tr></table>

<table border="1"><tr><td><b>flige</b></td><td><b>Presens</b></td><td><b>Imperfekt<b></td><td><b>Perfekt</b></td></tr><tr><td>ik</td><td rowspan="3">flieg</td><td rowspan="3">floog</td><td rowspan="2">ben geflogt</td></tr><tr><td>du</td></tr><tr><td>he/ze/het</td><td>is geflogt</td></tr><tr><td>we</td><td rowspan="3">fligen</td><td rowspan="3">flogen</td><td rowspan="3">aar geflogt</td></tr><tr><td>je</td></tr><tr><td>ze</td></tr></tr></table>

<table border="1"><tr><td><b>make</b></td><td><b>Presens</b></td><td><b>Imperfekt<b></td><td><b>Perfekt</b></td></tr><tr><td>ik</td><td rowspan="3">maak</td><td rowspan="3">makte</td><td rowspan="3">haaf gemakt</td></tr><tr><td>du</td></tr><tr><td>he/ze/het</td></tr><tr><td>we</td><td rowspan="3">maken</td><td rowspan="3">makten</td><td rowspan="3">haven gemakt</td></tr><tr><td>je</td></tr><tr><td>ze</td></tr></tr></table>


<table border="1"><tr><td><b>spele</b></td><td><b>Presens</b></td><td><b>Imperfekt<b></td><td><b>Perfekt</b></td></tr><tr><td>ik</td><td rowspan="3">speel</td><td rowspan="3">spelte</td><td rowspan="3">haaf gespelt</td></tr><tr><td>du</td></tr><tr><td>he/ze/het</td></tr><tr><td>we</td><td rowspan="3">spelen</td><td rowspan="3">spelten</td><td rowspan="3">haven gespelt</td></tr><tr><td>je</td></tr><tr><td>ze</td></tr></tr></table>

Uwaga! Długie samogłoski oznaczamy tylko w sylabach zamkniętych. W otwartej sylabie akcentowanej samogłoska i tak musi być długa. Prowadzi to do pewnej zmienności w pisowni - porównaj:
skrive - ik skrief
flige - ik flieg
Zauważ też, że w czasie przeszłym samogłoska jest skracana pod wpływem dodania końcówki -te/-t.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Toivo dnia Pią 13:55, 28 Lis 2008, w całości zmieniany 4 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Toivo




Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Czw 21:36, 27 Lis 2008    Temat postu:

pittmirg napisał:
Interesujące, że nie ma długiego /u:/, jest za to /y:/.

Rzeczywiście, mają one związek. Na przykład:
buk (książka) - byken (książki)
taki swoisty "umlaut", ale dotyczący tylko tej samogłoski.

To już nieaktualne.

pittmirg napisał:
Dobrze odgadłem znaczenia?

Widać, że jest to tak jak niemiecki, język typu V2, bo czasownik jest na 2. miejscu zdania, który ma, jak niektórzy językoznawcy by stwierdzili, "ukryty" podstawowy szyk zdania SOV, bo wywala nieosobowe formy czasowników na koniec. BTW, jeżeli jest na końcu zdania kilka bezokoliczników, czy kolejność jest jak w holenderskim, czy jak w niemieckim?

Znaczenia bezbłędnie Smile

Co do szyku - jednak się rozmyśliłem, będzie tak jak w szwedzkim. Tzn. V2, ale czasownik modalny nie wywala bezokolicznika na koniec.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Toivo dnia Pią 14:00, 28 Lis 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Toivo




Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Pią 13:13, 28 Lis 2008    Temat postu:

2.2. De substantief
2.2. Rzeczownik

Rzeczowniki nie posiadają rodzaju, ani nie odmieniają się przez przypadki. Występuje przedimek - pozostałość po rodzajniku - który może przybierać formę określoną lub nieokreśloną. Liczbę mnogą rzeczownika tworzy się najczęściej dodając końcówkę -en. Jest trochę wyjątków, które zostaną omówione później. A oto odmiana na przykładzie rzeczownika "spraak" - "język":

<table border="1"><tr><td></td><td><b>l. poj.</b></td><td><b>l. mn.</b></td></tr><tr><td><b>nieokr.</b><td>een spraak</td><td>spraken</td></tr><tr><td><b>okr.</b><td>de spraak</td><td>die spraken</td></tr></table>

2.3. De adjektief
2.3. Przymiotnik

Przymiotniki nie odmieniają się, gdy występują w roli orzecznika. W roli przydawki natomiast otrzymują końcówkę -e. Przymiotnik w roli rzeczownika z kolei odmienia się tak jak rzeczownik. Porównaj:

De dag is lang. - Dzień jest długi.
Dat is een lange dag. - To jest długi dzień.
Die dagen aar lang. - Dni są długie.
Dat aar lange dagen. - To są długie dni.
De Rote Kruis help mensen. - Czerwony Krzyż pomaga ludziom.
De rot is gud. - Czerwony jest dobry.
Wijze mensen liven langer. - Mądrzy ludzie żyją dłużej.
Die wijzen liven langer. - Mądrzy żyją dłużej.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Toivo dnia Pią 14:10, 28 Lis 2008, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Toivo




Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Pią 13:43, 28 Lis 2008    Temat postu:

Drobne zmiany w fonologii i ortografii. Otóż [ʊ] bez długiego odpowiednika wygląda może ciekawie, ale niestety jest niemożliwe do zrealizowania (bez wprowadzania udziwnień). Dlatego niniejszym ogłaszam, co następuje:

u - [ʏ]~[ɵ]
uu - [yː]~[ʉː]

Ponadto, ponieważ naprawdę podoba mi się niderlandzka pisownia Wink, dyftong [œʏ̯] będzie jednak zapisywany ui. Postaram się jednak, żeby trochę różnic pomiędzy niderlandzkim a Gemeenspraak (niekoniecznie w ortografii) też było.

Jeszcze jedna uwaga: [z]/[s] i [v]/[f] mają jednak dystrybucję całkowicie komplementarną (choć zastady nie są może oczywiste). Później podam przykłady. Z tego też powodu ubezdźwięcznienie końcowe "z" i "v" (i tylko ich!) jest zaznaczane w piśmie, np.:
skrive - skrief
wijs - wijze


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Toivo dnia Pią 13:54, 28 Lis 2008, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Canis
Administrator
Administrator



Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 36 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 16:11, 28 Lis 2008    Temat postu:

nolik napisał:
Próbujesz powiedzieć że podoba ci się ten dźwięk?


Sorry za laga, od dwóch tygodni mam kompa w naprawie. Nic innego nie chciałem powiedzieć ;p Nic nie umiem z samego niderlandzkiego, natomiast nasłuchałem się go od cholery i jest to mój ulubiony język germański jeśli chodzi o brzmienie. Rolling Eyes


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony 1, 2  Następny
Strona 1 z 2

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin