Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Humor, ciekawostki i WTF lingwistyczne
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 90, 91, 92
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Inne
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Czw 16:43, 11 Sie 2011    Temat postu:

Fanael napisał:
Polak, który coś o japońskim wie nie będzie tego potrzebował, bo zrozumie normalne rōmaji, a taki, który nic o japońskim nie wie i tak źle wymówi inne rzeczy, jak na przykład "ei" czy "u" - patrz świetna polska wymowa "sensei" czy "Sasuke"...

To po co w ogóle jakakolwiek transkrypcja? Polak, który coś o japońskim wie nie będzie tego potrzebował, bo zrozumie normalne kandzi, a taki, który nic o japońskim nie wie i tak źle wymówi inne rzeczy.

BTW, ja personalnie stosuję do polskiej transkrypcji japońskiego, tak zmodyfikowane kunreisiki:

Kod:
y → j (po samogłosce, na początku wyrazu, po: n') / i (po spółgłosce)
z → dz
t (przed: i, y, u) → c
h (przed: u) → f
dodatkowo: CiV → Ci'V; n' (przed: y) → n

Hepburna nie używam, bo absurdem jest używanie w polskim tekście transkrypcji przeznaczonej dla innego języka, która w dodatku nie jest nigdzie oficjalna.


Ostatnio zmieniony przez Gość dnia Czw 16:46, 11 Sie 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Fanael




Dołączył: 27 Lip 2010
Posty: 56
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 17:10, 11 Sie 2011    Temat postu:

Vilén napisał:
To po co w ogóle jakakolwiek transkrypcja? Polak, który coś o japońskim wie nie będzie tego potrzebował, bo zrozumie normalne kandzi, a taki, który nic o japońskim nie wie i tak źle wymówi inne rzeczy.
"Coś wie" a "zna" to dwie różne rzeczy, nie myl tego. Ja sam jestem tego przykładem - o japońskim wiem niewiele, nie znam kany ani kanji, ale wymówić w miarę potrafię.

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Fanael dnia Czw 17:11, 11 Sie 2011, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Canis
Administrator
Administrator



Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 36 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 18:56, 11 Sie 2011    Temat postu:

Swoją drogą, jak ostatecznie jest z tym japońskim krótkim u? To nie jest [ɯ], choć przybliżanie go do [ɯ] staje w granicach marginalnego błędu. O co w tym chodzi?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 19:37, 11 Sie 2011    Temat postu:

Cytat:
Polak, [...] który nic o japońskim nie wie i tak źle wymówi inne rzeczy, jak na przykład "ei" czy "u" - patrz świetna polska wymowa "sensei" czy "Sasuke"...

Lepsze to niż gwałcenie i polskiej, i japońskiej fonologii jakąś "Hiroszimą".

Cytat:
Swoją drogą, jak ostatecznie jest z tym japońskim krótkim u? To nie jest [ɯ], choć przybliżanie go do [ɯ] staje w granicach marginalnego błędu. O co w tym chodzi?

To dźwięk podobny do [u], tylko usta zwężają się pionowo zamiast poziomo - to jest mniej więcej taka różnica, jak między [w] (usta zaokrąglone), a [β̞] (usta przymknięte).
Zaś pomiędzy bezdźwięcznymi ta samogłoska staje się "niema" (ubezdźwięczniona).


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pingijno




Dołączył: 15 Paź 2010
Posty: 674
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 19:43, 11 Sie 2011    Temat postu:

A ja chyba się zainspiruję japońskim i zrobię ultraszybkie samogłoski w conlangu.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
kuchu




Dołączył: 06 Cze 2011
Posty: 29
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 20:57, 11 Sie 2011    Temat postu:

Cytat:
Polak, [...] który nic o japońskim nie wie i tak źle wymówi inne rzeczy, jak na przykład "ei" czy "u" - patrz świetna polska wymowa "sensei" czy "Sasuke"...

Ktoś by mnie łaskawie oświecił, jak prawidłowo czytać sensei? : O


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
zavadzky
Moderator
Moderator



Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 49 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Czw 21:20, 11 Sie 2011    Temat postu:

Ale co to w ogóle za dyskusja? Typowy Polak nie ma żadnego pojęcia o japońskim, poza tym, że to jakieś krzaczki. I co za tym idzie, nie ma sensu tutaj przekonywać, że powinno się mówić tak a tak. Japońskie słowa są zapożyczane i w efekcie nikt się nie przejmuje jakimiś tam różnicami w wymowie między oryginałem a spolonizowanym wyrazem (idziemy na suszi czy susi?). Jest pełno zapożyczeń z francuskiego czy angielskiego które są wymawiane inaczej, i naprawdę nie burzy się mój świat kiedy ktoś chce się wybrać na reko'nesans a nie rekone'sąs, albo w telewizji oglądam nokałt, a nie nokəłt. Litości.


A na koniec
Milyamd napisał:
Mam nadzieję, że nie wymawiacie analogicznie Honszu, Kiuszu czy Szikoku. Wink

Ale dowcipne.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Czw 21:23, 11 Sie 2011    Temat postu:

zavadzky napisał:
albo w telewizji oglądam nokałt, a nie nokəłt. Litości


Mój sztandarowy żart:
Skoro "knock-out" czytamy "nokałt", to "KO" powinno się czytać "en-a". Razz


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Pią 18:55, 12 Sie 2011    Temat postu:

SHAMELESS SELF BUMP

Oglądam ten Polsko-Małoruski Festywal Ogurków.

Czy tylko mi się wydawało, czy oni (tj. Rusini) mówią "Chutboł"?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Henryk Pruthenia




Dołączył: 15 Wrz 2009
Posty: 1078
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 1/5
Skąd: Danzig, Silesia

PostWysłany: Pią 19:10, 12 Sie 2011    Temat postu:

Ja też to oglądam Very Happy

Mój słownik mówi o футбóл
Nie widzę tam żadnych dodatkowych dopisków. Lepiej będzie z resztą wiedziała moja podróbka Very Happy Very Happy Very Happy
(Jak uraziłem, to wybacz Very Happy)

Z drugiej strony futro to хутро...


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Henryk Pruthenia dnia Pią 19:16, 12 Sie 2011, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mścisław Ruthenia




Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 20:48, 12 Sie 2011    Temat postu:

Ta, a butelka to pljaszka, i co z tego Very Happy
Teżem oglądał Wink


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Sob 14:52, 13 Sie 2011    Temat postu:

Dowiedziałem się, że po czesku też długo mówiło się "Vlach, Vlaši" na Włochów - i jest to jakoby nadal zrozumiałe, acz trąci myszką.

Na wikipedii "vlašská renesance" odsyła do "italská renesance" (gdzie w nawiasie widnieje to pierwsze).

(No, i węgierski wciąż zachowuje "Olaszország", "olasz nyelv").


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Sob 15:04, 13 Sie 2011, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Inne Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 90, 91, 92
Strona 92 z 92

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin