Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Propozycje zapisu jęz. polskiego w alfabetach niełacińskich
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Pisma i ortografie
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Nie 18:36, 24 Lut 2008    Temat postu:



"Mam trzy latka a to jest mój tort ze świeczkami"



"Jestem człowiekiem o krzywych kończynach i bez obrysu głowy"



"Noszę irokeza bo Polska jest no future"


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Nie 19:46, 24 Lut 2008    Temat postu:

Hahaha! Dopiero teraz skapnąłem się, jak śmieszne są te obrazki na monetach.



"Dobry piesek!"



"To ja, Bolek, i mój kompan, LOLek"

alternatywnie:

"My, książę, czyli ja: Bolesław, i ja: Krzywousty"


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Wto 16:32, 11 Mar 2008    Temat postu:

Moja propozycja zapisu w alfabecie hebrajskim:

a - א
e - ע
i - יִ
o - אַ
ó - אַ׳
u - וּ
y - ו
ą - א׳
ę - ע׳

p - פ/ף
b - ב
f - פֿ/ףֿ
w - בֿ
m - מ/ם

p(i) - פי
b(i) - בי
f(i) - פֿי
w(i) - בֿי
m(i) - מי

t - ט
d - ד
s - ס
z - ז
c - צ/ץ
dz - צֿ/ץֿ
n - נ/ן

ti+V – טי
di+V – די

j - י
ł - ל
l - לִ
r - ר
rz - רִ

ć/c(i) - טִ
dź/dz(i) - דִ
ś/s(i) - סִ
ź/z(i) - זִ
ń/n(i) - נִ

cz - צ׳/ץ׳
dż - צֿ׳/ץֿ׳
sz - ש
ż - ז׳

k - ק
g - ג
ch - כ/ך
h - ה

k(i) - קי
g(i) - גי
ch(i) - כי
h(i) - הי

Hebrajski rządzi, arabski ssie.
העבראיסקיִ רִא׳דִיִ, אראבסקיִ ססִע‫.‪

W szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie.
‫בֿ שצ׳עברִעשונִע כרִא׳שץ׳ ברִמיִ בֿטרִטִיִנִע.‪

Zażółć gęślą jaźń.
‫זאז׳אָלטִ גע׳סִלִא׳ יאזִנִ.‪

Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig.
‫פכנא׳טִ בֿ טע׳ לאָדִ יעז׳א לִוּב אַסִם סקרִונִ פֿיִג.‪

Dużo diakrytyków? Walić się. Że jest `geresz`? J/w.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
muggler




Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony

PostWysłany: Wto 19:15, 11 Mar 2008    Temat postu:

Ale czemu o nosowe to zmodyfikowany alef?

W sumie to wolę mój zapis hebrajskim, ale co kraj to obyczaj ;D. Te kropeczki moim zdaniem jednak pogłębiają pęknięcie naczyń przy kreacji i JHWH będzie niepocieszony.

!יעסטעם אשקענאזויסקיִם ז׳ודעם

Swoją drogą, hebrajskie czcionki mają najlepszy hinting. To spisek żydomasonerii! Very Happy


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Timpul




Dołączył: 02 Paź 2006
Posty: 449
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 19:17, 11 Mar 2008    Temat postu:

Tralala a ja się pierwszy na tym forum odezwałem o alfabecie hebrajskim Very Happy A teraz się taka moda nań zrobiła Wink

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Wto 19:27, 11 Mar 2008    Temat postu:

muggler napisał:
Ale czemu o nosowe to zmodyfikowany alef?

Bo `o` zwykłe to też zmodyfikowany alef, poza tym skoro zapis jest „ortograficzny” to pasuje i do formy graficznej znaku łacińskiego.

Cytat:
Swoją drogą, hebrajskie czcionki mają najlepszy hinting.

Żeby tylko. Najlepsze to to mają wyświetlanie kombinowanych znaków diakrytycznych – nikkud i ortografia jidyszowa robią swoje ;).

Timpul napisał:
Tralala a ja się pierwszy na tym forum odezwałem o alfabecie hebrajskim :D A teraz się taka moda nań zrobiła ;)

E tam. Po prostu tak mnie napadło na jakiś bliskowschodni, to se zrobiłem.

P.S. I diacritics! :P


Ostatnio zmieniony przez Vilén dnia Wto 19:30, 11 Mar 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Pon 13:03, 31 Mar 2008    Temat postu:

[link widoczny dla zalogowanych] dla języka polskiego. Pismo etiopskie początkowo służyło do zapisu języka gyyz, pełniącego obecnie w Etiopii jedynie funkcję liturgiczną, ale dostosowano je również do nowoczesnych języków używanych w Etiopii, takich jak amharski. Pismo etiopskie jest w zasadzie pismem sylabicznym, chociaż w najpierwotniejszej wersji było zapewne abjadem tak jak inne pisma języków semickich.

Spółgłoski, forma podstawowa, tj. z następującym po nich /E/ (ä):
p ፐ
b በ
t ተ
d ደ
k ከ
g ገ
m መ
n ነ
J ኘ
N ጘ
f ፈ
v ቨ
w ወ
s ሰ
z ዘ
s` ሸ
z` ዠ
s\ ሽየ
z\ ዥየ
x ኸ
ts ጸ
dz ድዘ
ts` ቸ
dz` ጀ
ts\ ችየ
dz\ ጅየ
r ረ
l ለ
j የ

Pełne tablice spółgłosek można znaleźć na [link widoczny dla zalogowanych].

a ኣ (a:)
e አ (ä)
i ኢ (i:)
o ኦ (o)
u ኡ (u:)
1 ኤ (e:)
0 እ (@)

Powyższe formy samogłoskowe (w rzeczywistości formy litery ʾÄlf) są używane tylko na początku wyrazu i po innej samogłosce, normalnie bowiem stosuje się odpowiednie formy innych liter, zawierające dane samogłoski. Zauważ, że <እ> oznacza czyste zwacie krtaniowe, np. ኘእ: nie! [JE?]. Jeżeli po spółgłosce nie występuje samogłoska, używa się formy z „ə”). „ś ź ć dź” zapisuje się jako „čəj- šəj- žəj- ǧəj-” (zbitki /s`j z`j t_s`j d_z`j/ są w polskim b. rzadkie). Miękkie „k g” zapisuje się jako „k- g-” przed /i/ i jako „kəj- gəj-” przed /E/.

ቸሙ፣ ችየኙ፣ ኦድየዥድዣሽ፣ ረንጸ ዝዋማፍሼ ና ፓንጸሽ
čä.mu čə.jä.ñu ?o.də.jäž.ǧa.šə rä.nə.sʼä zə.wa.ma.fə.še na pa.nə.sʼä.šə
„Czemu, Cieniu, odjeżdżasz, ręce złamawszy na pancerz...”

Interpunkcja:
፣ przecinek
። kropka
፧ pytajnik
፤ dwukropek łaciński
፥ średnik

Można też oldschoolowo używać etiopskiego dwukropka <፡> do oddzielania wyrazów, zamiast spacji.

Mam nadzieję, że nie natrzaskałem za dużo błędów.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Toivo




Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Wto 13:06, 29 Kwi 2008    Temat postu:

Jeszcze raz cyrylica. W odróżnieniu od większości poprzedników, postanowiłem zachować różnice ortograficzne (rz/ż, ch/h i u/ó), bo jednak uważam je za ważne. Ponadto zrezygnowałem z jusów, bo wyglądają fatalnie, a polskie ogonki dają się zastosować również do cyrylicy.

A - A a
ą - ą
B - Б б
C - Ц ц
Ć - Ць ць
D - Д д
E - E e
ę - ę
F - Ф ф
G - Г г
H - Ґ ґ
I - И и
J - Й й
K - К к
L - Ль ль
Ł - Л л
M - М м
N - Н н
Ń - Нь нь
O - O o
Ó - Ѡ ω
P - П п
R - Р р
S - С с
Ś - Сь сь
T - Т т
U - У у
W - В в
Y - И и
Z - З з
Ź - Зь зь
Ż - Ж ж
Cz - Ч ч
Sz - Ш ш
Rz - Рь рь
Ch - Х х

Literę "И" czyta się "y" lub "i", w zależności od tego, czy spółgłoska przed nią stojąca jest miękka czy twarda (na początku słowa czyta się "i"); porównaj:
питаць - pytać
пьиць - pić

WYJĄTEK: po рь (rz) czytamy "y".

Miękki znak jotuje samogłoskę po nim stojącą, np. здровье - zdrowie. Wyjątki: "rz" i "l". Po "rz" jotowane samogłoski chyba w ogóle nie występują, po "l" używamy spółgłoski "й", np. Eмьильйa - Emilia.

Można zatem powiedzieć, że "i" to jotowane "y" (oczywiście w zapisie).

PRZYKŁADY:

Льитво, ойчизно мойа, ти йестесь йак здровье
Илье цьę трьеба ценьиць, тен тилько сьę довье
Кто цьę страцьил (...)

А ньехай народовье вжди постронньи знайą
Иж польаци нье гęсьи, иж свωй йęзик майą


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Toivo dnia Wto 13:19, 29 Kwi 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Timpul




Dołączył: 02 Paź 2006
Posty: 449
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 13:29, 29 Kwi 2008    Temat postu:

Nieeeeeeeee Sad
Nie podoba mi się. Szczególnie "ó". To gorsze od jusa


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
BartekChom




Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 15 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 23:14, 09 Maj 2008    Temat postu:

Najpierw polski - to już tak oklepany temat, że już masa ludzi przedstawiła swoje podobne propozycje, a inni je oprotestowali. Ale zamieszczę jako uzupełnienie innych słowiańskich.

Polski w stylu rosyjskim
А Б В Г Ґ Д Е Ё Є Ж Ѕ З И І Й К Л М Н О П Р С Т У Ў Ф Х Ѡ Ц Ч Џ Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѧ Ѩ Ѫ Ѭ

Miękkość tradycyjnie
пясэк - piasek

ś ź ć dź rz l to zmiękczone s z t d r ł
гѭть - giąć

Po ш ж ч џ щ ц s piszemy е i и
щит - szczyt
цебрикем - cebrzykiem
ale дрожџами - drożdżami

ѡ to ó
вьѡзл - вёзла - везьли
wiózł - wiozła - wieźli

Є to jy - przyda się zwłaszcza dla gwar
глєптодон - glyptodon

Г to g, zaś Ґ to h - na odwrót
ґигена - higiena

ў to u niezgłoskotwórcze niezwiązane z l
Ўиндоўс - Windows

і - fonetyczne i. Do tego twardy znak tradycyjnie.
рьі - rzi (na wszelki wypadek)
сіпус - sinus
џіп - dżip
ґисторъя - historia
ґисторъи - historii
Катъя (!) - Katia
Каті - Kati
йидыш - jidysz
Данья - Dania
даня - dania
Арабья - Arabia

Polski w stylu jugosłowiańwskim
А Б В Г Ѓ Д Ђ Е Ж Ѕ З ЗЬ И Ј К Ќ Л М Н Њ О П Р С СЬ Т Ћ У Ў Ф Х ХЬ Ц Ч Џ Ш Ы Ѵ
/a b v g J\ d d_z\ E z` d_z z z\ i j k c l m n J O p s s\ t t_s\ u w f x x' t_s t_s` d_z` s` 1 N/
I tyle. Nawet nie wiem, kiedy można mówić o fonemie x', ale podobno istnieje. Specjalnie używam tych nowoczesnych oznaczeń zamiast /k' g' S.../ Miękki znak istnieje tylko w dwuznakach, która liczą się za osobne litery. A iżyca to taki wytrych.

W wątku "A co mi tam... Razz Nowa pisownia angielskiego." (jeszcze raz proponuję zmianę nazwy) przedstawiam wreszcie inne języki słowiańskie.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
muggler




Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony

PostWysłany: Nie 17:59, 02 Lis 2008    Temat postu:

Oto mój szkolny sposób zapisu polszczyzny alfabetem greckim. Starałem się ograniczyć ilość egzotycznych liter - i udało mi się ograniczyć do dwóch (wau i szo). Ważne było, by zapis nie był nieczytelny dla osoby znającej standardowy alfabet grecki.

A A α
B Β β
C Τσ τσ
D Δ δ
E Ε ε
F Φ φ
G Γ γ
Ch/X Χ χ
I Ι ι
J Ι ι
K Κ κ
Ł Λ λ
M Μ μ
N Ν ν
O Ο ο
P Π π
R Ρ ρ
S Σ σ
T Τ τ
U Oυ oυ
W Ϝ ϝ (wau)
Y Υ υ
Z Ζ ζ

(tu wchodzi do gry baktryjska literka szo)
DZ Δζ δζ
CZ Τϸ τϸ
DŻ Δϸ δϸ
SZ Ϸ ϸ
Ż Ζϸ ζϸ

Ć Τͅ
DŹ Δͅ
Ń Nͅ
Ś Σͅ
Ź Zͅ
L Λͅ
P', M'... Πͅ, Mͅ...

(tu nietypowe wykorzystanie akcentów)
Ą Ο̂
Ę Ε̂

W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie i Szczebrzeszyn z tego słynie: Ϝ Ϸτϸεβζϸεϸυνͅε χϸοϸτϸ βζϸμι ϝ τϸτσινͅε ι Ϸτϸεβζϸεϸυν ζ τεγο σλυνͅε
Nie mam kolan: Νͅε μαμ κολͅαν
Twoja stara: Tϝoια σταρα


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Śro 22:41, 05 Lis 2008    Temat postu:

Ostatnio w lekkim nawiązaniu do naśmiewania się z mitu o chińskiej monomorfemiczności i monosylabiczności (spójrzmy prawdzie w oczy: po rozbiciu na morfemy, polski ma w 90% też po jednej sylabie), postanowiłem spróbować zapisu polskiego w systemie a'la japoński.

Rdzenie są wyrażane za użyciem odpowiednich (lub związanych) hanzi. Końcówki gramatyczne natomiast zapisywane są hiraganą, chociaż z dość luźno powiązanym brzmieniem.

Weźmy na przykład słowo "widzieć", wyrażone logogramem 看.

widzieć - 看ち
widzi - 看
widzisz - 看し
widzę - 看え (albo 看ん)
widzą - 看お
widzicie - 看て
widzimy - 看み
widział - 看う
widziałeś - 看うす
widziała - 看うあ
widziałaś - 看うあす
widziały - 看うゆ
widzieli - 看うい
widzieliście - 看ういて (albo 看ういすて)

Parę przykładów z mieć - 有.

ma - 有
mam - 有ん (albo 有え)
mieli - 有うい
miej - 有ひ
niemający - 不有おつ

Albo matka - 母.

matka - 母あ
matki - 母い
matkom - 母おん
matek - 母
mateczka - 母か
matkować - 母おばち

Etc.

Szczegóły mocno niedopracowane, zasadniczo są dwa wyjścia: albo oddać grafemami gramatycznymi funkcję gramatyczną (wtedy "matek" miałoby jakąś końcówkę), albo bardziej brzmienie (wtedy możnaby "li" i "ły" rozróżnić końcówkami zamiast robić dwie zbitki).

Ale jak wstępnie widać, logogramy do polskiego nadają się idealnie! Nie trzeba pamiętać o tych wszystkich odmianach, przegłosach, wymianach i innych kwestiach. Ortografia jest jednoznaczna i naturalna Smile

Oczywiście jak kiedyś bardziej mi odbije, mogę spróbować bardziej stworzyć bardziej słowiańskie stylizowane logogramy...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Czw 14:18, 06 Lis 2008    Temat postu:

[link widoczny dla zalogowanych]

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Canis
Administrator
Administrator



Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 36 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 15:05, 06 Lis 2008    Temat postu:

Pomysł jest niezły dla osób, które chcą zaszpanować "nibyznajomością" języka na np. forumowych shoutboxach. To samo, co z kaną, można trzy razy lepiej wykonać hangylem. Np.:

widzieć - 看옟
widzi - 看
widzisz - 看있
widzę - 看애
widzą - 看저
widzicie - 看이쳬
widzimy - 看이므
widział - 看얄
widziałeś - 看야렜
widziała - 看야와
widziałaś - 看야왔
widziały - 看야르
widzieli - 看예리
widzieliście - 看예맀쳬

ma - 有
mam - 有암
mieli - 有리
miej - 有이
niemający - 不有여츠

matka - 母아
matki - 母앗키 (lub 母앗키)
matkom - 母콤
matek - 母엨
mateczka - 母아텣카
matkować - 母코

Często dołączałem samogłoski z tematu wyrazu, gdyż inaczej się w sumie nie da Very Happy


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Czw 20:10, 06 Lis 2008    Temat postu:

Cytat:
Oczywiście jak kiedyś bardziej mi odbije, mogę spróbować bardziej stworzyć bardziej słowiańskie stylizowane logogramy...

Nie wiem jak inni, ja bym bardzo chętnie coś takiego obaczył! Pomysł mi się cokolwiek podoba Wink.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Pisma i ortografie Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Następny
Strona 4 z 8

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin