Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Być albo nie być: oto jest pytanie...
Idź do strony 1, 2, 3, 4, 5  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Tłumaczenia
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Czw 12:42, 04 Paź 2007    Temat postu: Być albo nie być: oto jest pytanie...

Szekspir napisał:

HAMLET
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
(&c. &c.)


Język isuhuwum:
Kusingiwa nad dara, kurusingiwa nad dara. Dara baris inadwa.
Ku-sin-gi-wa nad dara, kuru-sin-gi-wa nad dara.
1POJ-chcieć-NRZECZ-TER siedzieć tu, 1POJ.NEG-chcieć-NRZECZ-TER siedzieć tu
Dara baris i-nad-wa.
tu pytanie(V) V-siedzieć-TER

1POJ - pierwsza osoba liczby pojedynczej
NRZECZ - tryb nierzeczywisty
TER - czas teraźniejszy
NEG - przeczenie
V - piąta klasa rzeczownikowa


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pijotrfieczerst
Gość






PostWysłany: Czw 16:38, 04 Paź 2007    Temat postu:

At oem, tre at oloem: ett is e'qkfestrus.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Czw 17:11, 04 Paź 2007    Temat postu:

W chaczerijskim nie da się tego wyrazić bo nie ma osobnego czasownika być, zamiast tego sufiks -as doczepiany do rzeczownika:

Yuman-as-a
człowiek-być-1sg
Jestem człowiekiem


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Czw 17:15, 04 Paź 2007    Temat postu:

Taka moja propozycja dla mzs:

Byť, či ňebyť: to je ptaňe.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Tomassen




Dołączył: 06 Sty 2007
Posty: 201
Przeczytał: 12 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kańczuga

PostWysłany: Czw 17:22, 04 Paź 2007    Temat postu:

Kishla: Rin ega no-rin: kon eë ui interne

[ɾin ɛga noɾin kon ɛɛ: ui intɛɾnɛ]


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Tomassen dnia Pią 11:08, 05 Paź 2007, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
zavadzky
Moderator
Moderator



Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 49 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Czw 17:49, 04 Paź 2007    Temat postu:

Cerolijski:
Fier atal ńifier, aul et ein incuiria.
/fjEr atal JifiEr }l Et 3~ inc9rja/


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Czw 18:05, 04 Paź 2007    Temat postu: Re: Być albo nie być: oto jest pytanie...

pittmirg napisał:
To be, or not to be: that is the question:

Zaň, òdè ňezaň: das ist frage.
[zaɲ, wɛdɐ ɲɛzaɲ: das jɨst fragʲɛ]

Język wiadomo jaki ;).
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
mikiapole3




Dołączył: 25 Mar 2006
Posty: 343
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kencyrla

PostWysłany: Pią 10:32, 05 Paź 2007    Temat postu:

kencirlish:

Behajo hash ne behajo, eshshe kerko.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Pią 13:46, 05 Paź 2007    Temat postu:

nolik napisał:
W chaczerijskim nie da się tego wyrazić bo nie ma osobnego czasownika być, zamiast tego sufiks -as doczepiany do rzeczownika:


Nie musi być przecież dosłownie, zawsze jakoś można to sparafrazować w stylu "czy mam być tu, czy tam" albo "czy mam zostać tu, czy odejść". Np. isuhuwum też nie ma w zasadzie 1 czasownika o znaczeniu "być", używa się różnych czasowników w zalezności od rodzaju obiektu i pozycji, tak że moje tłumaczenie w zasadzie znaczy "Chciałbym siedzieć tu, nie chciałbym siedzieć tu. Tu pytanie siedzi" Rolling Eyes Smile


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Pią 19:20, 05 Paź 2007    Temat postu:

Dosłownie
"Żyjesz albo nie żyjesz - oto jest pytanie"

Jolish sag aljolish - cish yishardalhe.

Innym problemem jest brak bezokolicznika, ale przyjmuję że domyślnym podmiotem może być 2sg jak w potocznym angielskim.


Ciekawe jak to zdanie przetłumaczono na arabski, który też nie posiada bezokolicznika.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Leto Atryda dnia Śro 20:26, 10 Gru 2008, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
zavadzky
Moderator
Moderator



Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 49 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Nie 19:38, 07 Paź 2007    Temat postu:

"I do not or I would be", mówi translator googli. W oryginale to jest:
أكون أو لا أكون


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gwanunig




Dołączył: 22 Paź 2005
Posty: 550
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Katowice

PostWysłany: Nie 21:04, 07 Paź 2007    Temat postu:

Myślę, że można jeszcze użyć masdaru... A translator plecie głupoty...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Pon 16:50, 08 Paź 2007    Temat postu:

Arabski tłumacz Szekspira napisał:

أكون أو لا أكون


A więc akun aw la akun "jestem albo nie jestem - oto jest pytanie". Dobry wybór - Hamlet rozmyśla nad sobą.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Czw 21:13, 18 Paź 2007    Temat postu:

Pomerański
Wariant a: ester o n'ester - aqu'est la frague
Wariant b: estar o n'estar - aqu'est la frague
Wariant c: ester o n'ester - aqu'est le demâ
Wariant d: estar o n'estar - aqu'est le demâ

"Frague" i "demâ" są synonimami, przy czym to pierwsze, o pochodzeniu germańskim, jest używane częściej w języku potocznym, a drugie - w literackim.

"Ester" i "estar" znaczą "być", ale istnieje między nimi kilka subtelnych różnic, o których można napisać książkę. W kontekście hamletowskim "ester" dużo lepiej pasuje w tym miejscu, ale za to "estar" pozwala na szerszą interpretację.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Jan van Steenbergen




Dołączył: 21 Wrz 2006
Posty: 151
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: IJmuiden (NL), Opoczno (PL)

PostWysłany: Śro 9:20, 24 Paź 2007    Temat postu: Re: Być albo nie być: oto jest pytanie...

Szekspir napisał:

To be, or not to be: that is the question:


Wenedyk:

Szer u nie szer: cześć je kwieszczeń.

Jan


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Tłumaczenia Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony 1, 2, 3, 4, 5  Następny
Strona 1 z 5

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin