Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Chcesz schudnąć przed Sylwestrem?
Kup Teraz a 30 dniową dietę otrzymasz za darmo!
Tylko 137 zł TRIZER + indywidualna dieta
Być albo nie być: oto jest pytanie...
Idź do strony 1, 2, 3, 4, 5  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Tłumaczenia
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Czw 12:42, 04 Paź 2007    Temat postu: Być albo nie być: oto jest pytanie...

Szekspir napisał:

HAMLET
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
(&c. &c.)


Język isuhuwum:
Kusingiwa nad dara, kurusingiwa nad dara. Dara baris inadwa.
Ku-sin-gi-wa nad dara, kuru-sin-gi-wa nad dara.
1POJ-chcieć-NRZECZ-TER siedzieć tu, 1POJ.NEG-chcieć-NRZECZ-TER siedzieć tu
Dara baris i-nad-wa.
tu pytanie(V) V-siedzieć-TER

1POJ - pierwsza osoba liczby pojedynczej
NRZECZ - tryb nierzeczywisty
TER - czas teraźniejszy
NEG - przeczenie
V - piąta klasa rzeczownikowa


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pijotrfieczerst
Gość






PostWysłany: Czw 16:38, 04 Paź 2007    Temat postu:

At oem, tre at oloem: ett is e'qkfestrus.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Czw 17:11, 04 Paź 2007    Temat postu:

W chaczerijskim nie da się tego wyrazić bo nie ma osobnego czasownika być, zamiast tego sufiks -as doczepiany do rzeczownika:

Yuman-as-a
człowiek-być-1sg
Jestem człowiekiem


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Czw 17:15, 04 Paź 2007    Temat postu:

Taka moja propozycja dla mzs:

Byť, či ňebyť: to je ptaňe.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Tomassen




Dołączył: 06 Sty 2007
Posty: 201
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kańczuga

PostWysłany: Czw 17:22, 04 Paź 2007    Temat postu:

Kishla: Rin ega no-rin: kon eë ui interne

[ɾin ɛga noɾin kon ɛɛ: ui intɛɾnɛ]


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Tomassen dnia Pią 11:08, 05 Paź 2007, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
zavadzky
Moderator
Moderator



Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 49 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Czw 17:49, 04 Paź 2007    Temat postu:

Cerolijski:
Fier atal ńifier, aul et ein incuiria.
/fjEr atal JifiEr }l Et 3~ inc9rja/


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Czw 18:05, 04 Paź 2007    Temat postu: Re: Być albo nie być: oto jest pytanie...

pittmirg napisał:
To be, or not to be: that is the question:

Zaň, òdè ňezaň: das ist frage.
[zaɲ, wɛdɐ ɲɛzaɲ: das jɨst fragʲɛ]

Język wiadomo jaki ;).
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
mikiapole3




Dołączył: 25 Mar 2006
Posty: 343
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kencyrla

PostWysłany: Pią 10:32, 05 Paź 2007    Temat postu:

kencirlish:

Behajo hash ne behajo, eshshe kerko.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Pią 13:46, 05 Paź 2007    Temat postu:

nolik napisał:
W chaczerijskim nie da się tego wyrazić bo nie ma osobnego czasownika być, zamiast tego sufiks -as doczepiany do rzeczownika:


Nie musi być przecież dosłownie, zawsze jakoś można to sparafrazować w stylu "czy mam być tu, czy tam" albo "czy mam zostać tu, czy odejść". Np. isuhuwum też nie ma w zasadzie 1 czasownika o znaczeniu "być", używa się różnych czasowników w zalezności od rodzaju obiektu i pozycji, tak że moje tłumaczenie w zasadzie znaczy "Chciałbym siedzieć tu, nie chciałbym siedzieć tu. Tu pytanie siedzi" Rolling Eyes Smile


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Pią 19:20, 05 Paź 2007    Temat postu:

Dosłownie
"Żyjesz albo nie żyjesz - oto jest pytanie"

Jolish sag aljolish - cish yishardalhe.

Innym problemem jest brak bezokolicznika, ale przyjmuję że domyślnym podmiotem może być 2sg jak w potocznym angielskim.


Ciekawe jak to zdanie przetłumaczono na arabski, który też nie posiada bezokolicznika.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Leto Atryda dnia Śro 20:26, 10 Gru 2008, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
zavadzky
Moderator
Moderator



Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 49 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Nie 19:38, 07 Paź 2007    Temat postu:

"I do not or I would be", mówi translator googli. W oryginale to jest:
أكون أو لا أكون


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gwanunig




Dołączył: 22 Paź 2005
Posty: 550
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Katowice

PostWysłany: Nie 21:04, 07 Paź 2007    Temat postu:

Myślę, że można jeszcze użyć masdaru... A translator plecie głupoty...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Pon 16:50, 08 Paź 2007    Temat postu:

Arabski tłumacz Szekspira napisał:

أكون أو لا أكون


A więc akun aw la akun "jestem albo nie jestem - oto jest pytanie". Dobry wybór - Hamlet rozmyśla nad sobą.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Czw 21:13, 18 Paź 2007    Temat postu:

Pomerański
Wariant a: ester o n'ester - aqu'est la frague
Wariant b: estar o n'estar - aqu'est la frague
Wariant c: ester o n'ester - aqu'est le demâ
Wariant d: estar o n'estar - aqu'est le demâ

"Frague" i "demâ" są synonimami, przy czym to pierwsze, o pochodzeniu germańskim, jest używane częściej w języku potocznym, a drugie - w literackim.

"Ester" i "estar" znaczą "być", ale istnieje między nimi kilka subtelnych różnic, o których można napisać książkę. W kontekście hamletowskim "ester" dużo lepiej pasuje w tym miejscu, ale za to "estar" pozwala na szerszą interpretację.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Jan van Steenbergen




Dołączył: 21 Wrz 2006
Posty: 151
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: IJmuiden (NL), Opoczno (PL)

PostWysłany: Śro 9:20, 24 Paź 2007    Temat postu: Re: Być albo nie być: oto jest pytanie...

Szekspir napisał:

To be, or not to be: that is the question:


Wenedyk:

Szer u nie szer: cześć je kwieszczeń.

Jan


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Tłumaczenia Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony 1, 2, 3, 4, 5  Następny
Strona 1 z 5

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin