Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Rada Języka Polskiego
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 12, 13, 14, 15, 16  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Pon 10:14, 27 Cze 2011    Temat postu:

31. Uproszczenie CłC (jabłko) > CCʷ (jabkuo), ew. CCł (jabkło), podobnie Cł (szedł) > Cʷ (szedʷ).
Za labializacją: M A
Za przestawką:
Przeciw: ...HP Sth MR D

32. Do budowy czasu przyszłego złożonego używane są tylko formy przeszłe czasownika, nie bezokolicznik (będę szedł, będziecie czytali).
Za: HP
Przeciw: Sth MR (to się wyklucza z propozycją Dzinozawra o dwóch czasach przyszłych złożonych) D
Wstrzymuję się: A

33. Brak rozróżnienia rodzai w odmianie czasowników w liczbie mnogiej (na rzecz męskoosobowego, tak jak to się dzieje w gwarach):
Za: HP A
Przeciw: Sth MR D (za dużo tych rusyfikujących propozycyj...)

34. Brak rozróżnienia rodzai w odmianie przymiotników w liczbie mnogiej (na rzecz męskoosobowego, tak jak to się dzieje w gwarach):
Za: HP A
Przeciw: Sth MR D

35: Brak odmiany czasownika czasu przeszłego w liczbie mnogiej przez osoby. Potrzebny zaimek
Za: HP A
Przeciw: Sth (tworzymy polski, nie rosyjski...) MR D (wyklucza się z przyjętym już punktem o złożonej odmianie czasu przyszłego [z jeśm, jeś it.d.])


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 11:06, 27 Cze 2011    Temat postu:

Jako, że zrobiło się 30+ propozycji, trzeba to ochędożyć.

Dodane rozporządzenia:

XXIV. inkluzywność w liczbie podwójnej: On i ty uczyniliśta On i ja uczyniliśwa Ty i ja uczyniliśma.
XXV. Jedna końcówka dla męskich -a w dopełniaczu
XXVI. miękka końcówka -i (zamiast twardej -y, -owie pozostaje jak było) dla WSZYSTKICH żywotnych w r. męskim w M. l. mnogiej (wilcy, psi, trupi) - opcjonalnie dopuszczalne obie formy
XXVII. Dodatkowe imiesłowy wzięte z rosyjskiego: -w (pisaw = pisawszy); pisawszy (ten, który pisał)
XXVIII. /k/ przed szczelinowym > /x/ krzak > chrzak; Dolina Krzemowa > Dolina Chrzemowa; Ksiądz idzie po kolędzie > Chsiądz idzie po kolędzie.
XXIX. Zastąpienie dopełniacza posesywnego przymiotnikami dzierżawczymi (Marków, Annin it.p.) odmienianymi jak przymiotniki (Markowego psa, Markowemu psu it.d.)
XXX. Rzeczowniki męzkie i nijakie z tematem zakończonym na -k/-g/-ch mają w miejscowniku -ce/-dze/-sze (np. o człowiece, o łóżce)
XXXI. Uporządkowanie odmiany czasownika znaleźć/znajdywać - Dok. (z)najść, (z)najdę - Niedok. (z)nachodzić, (z)nachodzę
XXXII. tw', dw' > ćw', dźw' (ćwierdzić, dźwie it.p.).
XXXIII. Wprowadzenie pochylonego "o" też do wyrazów obcych (np. [tych] fórm, [tych] prognóz it.p.)
XXXIV. Forma biernika zaimka l.poj. r.m. - "ji" lub "jen", po przyimkach -ń (doń, przezeń it.p.) dla wszystkich męzkich
XXXV. Końcówka -am w cel. l.mn. żeńskich
XXXVI. Końcówka -y w narz. l.mn. męzkich i nijakich
XXXVII. Końcówka w miejsc. l.mn. męzkich i nijakich -ech dla obu
XXXVIII. Odmiana wszystkich -cieli jak "przyjaciel" (tych nauczyciół, tym nauczyciołom it.d.)
XXXIX. Wprowadzenie -że/-ż dla wszelakich refleksywności (np. gdzież = "tam gdzie...", cóż = "to co..."). Zamiast refleksywnego "który" - "jenże (ew. onże), jegoż it.d." (Ojcze nasz, jenże jeś w niebie).
XL. Wprowadzenie rozróżnienia między "będę iść" (zwykły czas przyszły) i "będę szedł" (futurum exactum ["czas zaprzyszły"]). Już wprowadziliście czas zaprzeszły, więc dobrze się to wpasowuje.
XLI. Wstawienie ŭ/u /w/ przed samogłoskę tylnojęzykową w pozycji inicjalnej, np. ŭokno [woknɔ].

----

1. Uproszczenie CłC (jabłko) > CCʷ (jabkuo), ew. CCł (jabkło), podobnie Cł (szedł) > Cʷ (szedʷ).
Za labializacją: M A
Za przestawką:
Przeciw: HP Sth MR D

2. Do budowy czasu przyszłego złożonego używane są tylko formy przeszłe czasownika, nie bezokolicznik (będę szedł, będziecie czytali).
Za: HP
Przeciw: Sth MR (to się wyklucza z propozycją Dzinozawra o dwóch czasach przyszłych złożonych) D M
Wstrzymuję się: A

3. Brak rozróżnienia rodzai w odmianie czasowników w liczbie mnogiej (na rzecz męskoosobowego, tak jak to się dzieje w gwarach):
Za: HP A
Przeciw: Sth MR D (za dużo tych rusyfikujących propozycyj...) M

4. Brak rozróżnienia rodzai w odmianie przymiotników w liczbie mnogiej (na rzecz męskoosobowego, tak jak to się dzieje w gwarach):
Za: HP A
Przeciw: Sth MR D M

5: Brak odmiany czasownika czasu przeszłego w liczbie mnogiej przez osoby. Potrzebny zaimek
Za: HP A
Przeciw: Sth (tworzymy polski, nie rosyjski...) MR D (wyklucza się z przyjętym już punktem o złożonej odmianie czasu przyszłego [z jeśm, jeś it.d.]) M (oddawaj mi moją fleksję, kanalio!)


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Feles dnia Pon 11:08, 27 Cze 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Fanael




Dołączył: 27 Lip 2010
Posty: 56
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 14:45, 27 Cze 2011    Temat postu:

1. Uproszczenie CłC (jabłko) > CCʷ (jabkuo), ew. CCł (jabkło), podobnie Cł (szedł) > Cʷ (szedʷ).
Za labializacją: M A
Za przestawką:
Przeciw: HP Sth MR D F

2. Do budowy czasu przyszłego złożonego używane są tylko formy przeszłe czasownika, nie bezokolicznik (będę szedł, będziecie czytali).
Za: HP
Przeciw: Sth MR (to się wyklucza z propozycją Dzinozawra o dwóch czasach przyszłych złożonych) D M F
Wstrzymuję się: A

3. Brak rozróżnienia rodzai w odmianie czasowników w liczbie mnogiej (na rzecz męskoosobowego, tak jak to się dzieje w gwarach):
Za: HP A
Przeciw: Sth MR D (za dużo tych rusyfikujących propozycyj...) M F

4. Brak rozróżnienia rodzai w odmianie przymiotników w liczbie mnogiej (na rzecz męskoosobowego, tak jak to się dzieje w gwarach):
Za: HP A
Przeciw: Sth MR D M F

5: Brak odmiany czasownika czasu przeszłego w liczbie mnogiej przez osoby. Potrzebny zaimek
Za: HP A
Przeciw: Sth (tworzymy polski, nie rosyjski...) MR D (wyklucza się z przyjętym już punktem o złożonej odmianie czasu przyszłego [z jeśm, jeś it.d.]) F M (oddawaj mi moją fleksję, kanalio!)

6 uwaga, trochę się zmieniło. Koniec z odmienianiem na siłę skrótów i wyrazów obcych, tam gdzie skutkowałoby to apostrofem lub łącznikiem.
Za: F


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Fanael dnia Pon 15:00, 27 Cze 2011, w całości zmieniany 4 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mścisław Ruthenia




Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 14:49, 27 Cze 2011    Temat postu:

1. Uproszczenie CłC (jabłko) > CCʷ (jabkuo), ew. CCł (jabkło), podobnie Cł (szedł) > Cʷ (szedʷ).
Za labializacją: M A
Za przestawką:
Przeciw: HP Sth MR D F

2. Do budowy czasu przyszłego złożonego używane są tylko formy przeszłe czasownika, nie bezokolicznik (będę szedł, będziecie czytali).
Za: HP
Przeciw: Sth MR (to się wyklucza z propozycją Dzinozawra o dwóch czasach przyszłych złożonych) D M F
Wstrzymuję się: A

3. Brak rozróżnienia rodzai w odmianie czasowników w liczbie mnogiej (na rzecz męskoosobowego, tak jak to się dzieje w gwarach):
Za: HP A
Przeciw: Sth MR D (za dużo tych rusyfikujących propozycyj...) M F

4. Brak rozróżnienia rodzai w odmianie przymiotników w liczbie mnogiej (na rzecz męskoosobowego, tak jak to się dzieje w gwarach):
Za: HP A
Przeciw: Sth MR D M F

5: Brak odmiany czasownika czasu przeszłego w liczbie mnogiej przez osoby. Potrzebny zaimek
Za: HP A
Przeciw: Sth (tworzymy polski, nie rosyjski...) MR D (wyklucza się z przyjętym już punktem o złożonej odmianie czasu przyszłego [z jeśm, jeś it.d.]) F M (oddawaj mi moją fleksję, kanalio!)

6. Koniec z odmienianiem na siłę skrótów i wyrazów obych, żeby było mniej możliwości błędnego użycia apostrofów.
Za: F
Przeciw: MR!


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Mścisław Ruthenia dnia Pon 14:50, 27 Cze 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Pon 15:56, 27 Cze 2011    Temat postu:

1. Uproszczenie CłC (jabłko) > CCʷ (jabkuo), ew. CCł (jabkło), podobnie Cł (szedł) > Cʷ (szedʷ).
Za labializacją: M A
Za przestawką:
Przeciw: HP Sth MR D F

2. Do budowy czasu przyszłego złożonego używane są tylko formy przeszłe czasownika, nie bezokolicznik (będę szedł, będziecie czytali).
Za: HP
Przeciw: Sth MR (to się wyklucza z propozycją Dzinozawra o dwóch czasach przyszłych złożonych) D M F
Wstrzymuję się: A

3. Brak rozróżnienia rodzai w odmianie czasowników w liczbie mnogiej (na rzecz męskoosobowego, tak jak to się dzieje w gwarach):
Za: HP A
Przeciw: Sth MR D (za dużo tych rusyfikujących propozycyj...) M F

4. Brak rozróżnienia rodzai w odmianie przymiotników w liczbie mnogiej (na rzecz męskoosobowego, tak jak to się dzieje w gwarach):
Za: HP A
Przeciw: Sth MR D M F

5: Brak odmiany czasownika czasu przeszłego w liczbie mnogiej przez osoby. Potrzebny zaimek
Za: HP A
Przeciw: Sth (tworzymy polski, nie rosyjski...) MR D (wyklucza się z przyjętym już punktem o złożonej odmianie czasu przyszłego [z jeśm, jeś it.d.]) F M (oddawaj mi moją fleksję, kanalio!)

6. Koniec z odmienianiem na siłę skrótów i wyrazów obych, żeby było mniej możliwości błędnego użycia apostrofów.
Za: F
Przeciw: MR! Sth

7. Zamiast szóstego:
a) Odmienianie obcych nazwisk bez apostrofu (i bez zapisywania niemej głoski na końcu w odmianie: Prawo Moora, książki Descarta, różdżka Harrego Pottera)
b) Odmienianie większości nazwisk jak dawniej, ale nie odmienianie nazwisk francuskich w piśmie, które są nieodmiennie w mowie (/aleksandra dima ojca/ "Aleksandra Dumas ojca", /alberta kami/ "Alberta Camus")
c) Odmienianie francuskich nazwisk identycznie w mowie jak w piśmie (/aleksandra dimasa ojca/ "Aleksandra Dimasa Ojca", /alberta kamisa/ "Alberta Camusa")
Za a: Sth
Za b: Sth
Za c:
Przeciw:

8. Odmiana nazw łacińskich jak w czeskiem/staropolskiem. 'Wojny Gaia Iulia Caesara', 'W Imperiu romanu', 'na naszem foru'. Proponuję wyjątek "Jezus", wtedy: "modlitwy do Jezusa Chrysta".
Za: Sth
Przeciw:


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 16:21, 27 Cze 2011    Temat postu:

(Z pierwszych pięciu wszystkie odrzucono.)

6. Koniec z odmienianiem na siłę skrótów i wyrazów obych, żeby było mniej możliwości błędnego użycia apostrofów.
Za: F
Przeciw: MR! Sth M (w zamian wyrzucamy apostrofy w ogóle)

7. Zamiast szóstego:
a) Odmienianie obcych nazwisk bez apostrofu (i bez zapisywania niemej głoski na końcu w odmianie: Prawo Moora, książki Descarta, różdżka Harrego Pottera)
b) Odmienianie większości nazwisk jak dawniej, ale nie odmienianie nazwisk francuskich w piśmie, które są nieodmiennie w mowie (/aleksandra dima ojca/ "Aleksandra Dumas ojca", /alberta kami/ "Alberta Camus")
c) Odmienianie francuskich nazwisk identycznie w mowie jak w piśmie (/aleksandra dimasa ojca/ "Aleksandra Dimasa Ojca", /alberta kamisa/ "Alberta Camusa")
d) Odmienianie i zapisywanie francuskich (i innych też) nazwisk na podstawie mowy (Aleksandra Dima Ojca, Alberta Kami, Frąsuy/Fransuy Wieta, Ąriego Puękarego/ Anriego Puenkarego)
Za a: Sth M
Za b: Sth
Za c:
Za d: M
Przeciw:

8. Odmiana nazw łacińskich jak w czeskiem/staropolskiem. 'Wojny Gaia Iulia Caesara', 'W Imperiu romanu', 'na naszem foru'. Proponuję wyjątek "Jezus", wtedy: "modlitwy do Jezusa Chrysta".
Za: Sth M
Przeciw:

9. Uparta polonizacja obcych nazw, wzorem rosyjskiej adaptacji cyrylickiej (McDonald's, talk show, Tesco -> MakDonalds, tok szou, Tesko)
Za: M
Przeciw:


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Feles dnia Pon 16:26, 27 Cze 2011, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Artaxes




Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Aryanam Vaej

PostWysłany: Pon 16:29, 27 Cze 2011    Temat postu:

6. Koniec z odmienianiem na siłę skrótów i wyrazów obych, żeby było mniej możliwości błędnego użycia apostrofów.
Za: F
Przeciw: MR! Sth M A

7. Zamiast szóstego:
a) Odmienianie obcych nazwisk bez apostrofu (i bez zapisywania niemej głoski na końcu w odmianie: Prawo Moora, książki Descarta, różdżka Harrego Pottera)
b) Odmienianie większości nazwisk jak dawniej, ale nie odmienianie nazwisk francuskich w piśmie, które są nieodmiennie w mowie (/aleksandra dima ojca/ "Aleksandra Dumas ojca", /alberta kami/ "Alberta Camus")
c) Odmienianie francuskich nazwisk identycznie w mowie jak w piśmie (/aleksandra dimasa ojca/ "Aleksandra Dimasa Ojca", /alberta kamisa/ "Alberta Camusa")
d) Odmienianie i zapisywanie francuskich (i innych też) nazwisk na podstawie mowy (Aleksandra Dima Ojca, Alberta Kami, Frąsuy Wieta, Ąriego Puękarego)
Za a: Sth M A
Za b: Sth A
Za c:
Za d: M
Przeciw:

8. Odmiana nazw łacińskich jak w czeskiem/staropolskiem. 'Wojny Gaia Iulia Caesara', 'W Imperiu romanu', 'na naszem foru'. Proponuję wyjątek "Jezus", wtedy: "modlitwy do Jezusa Chrysta".
Za: Sth M A
Przeciw:

9. Uparta polonizacja obcych nazw, wzorem rosyjskiej adaptacji cyrylickiej (McDonald's, talk show, Tesco -> MakDonalds, tok szou, Tesko)
Za: M A
Przeciw:


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Fanael




Dołączył: 27 Lip 2010
Posty: 56
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 18:09, 27 Cze 2011    Temat postu:

Wiedziałem, że jak rzucę kijową propozycję rozwiązania Bardzo Ważnego Problemu (tm), to ktoś to dopracuje ;-)

6. Koniec z odmienianiem na siłę skrótów i wyrazów obych, żeby było mniej możliwości błędnego użycia apostrofów.
Za: ...
Przeciw: MR! Sth M A F

7. Zamiast szóstego:
a) Odmienianie obcych nazwisk bez apostrofu (i bez zapisywania niemej głoski na końcu w odmianie: Prawo Moora, książki Descarta, różdżka Harrego Pottera)
b) Odmienianie większości nazwisk jak dawniej, ale nie odmienianie nazwisk francuskich w piśmie, które są nieodmiennie w mowie (/aleksandra dima ojca/ "Aleksandra Dumas ojca", /alberta kami/ "Alberta Camus")
c) Odmienianie francuskich nazwisk identycznie w mowie jak w piśmie (/aleksandra dimasa ojca/ "Aleksandra Dimasa Ojca", /alberta kamisa/ "Alberta Camusa")
d) Odmienianie i zapisywanie francuskich (i innych też) nazwisk na podstawie mowy (Aleksandra Dima Ojca, Alberta Kami, Frąsuy Wieta, Ąriego Puękarego)
Za a: Sth M A F
Za b: Sth A
Za c:
Za d: M
Przeciw:

8. Odmiana nazw łacińskich jak w czeskiem/staropolskiem. 'Wojny Gaia Iulia Caesara', 'W Imperiu romanu', 'na naszem foru'. Proponuję wyjątek "Jezus", wtedy: "modlitwy do Jezusa Chrysta".
Za: Sth M A F
Przeciw:

9. Uparta polonizacja obcych nazw, wzorem rosyjskiej adaptacji cyrylickiej (McDonald's, talk show, Tesco -> MakDonalds, tok szou, Tesko)
Za: M A
Przeciw:
Wstrzymuje się: F


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Fanael dnia Pon 18:12, 27 Cze 2011, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Henryk Pruthenia




Dołączył: 15 Wrz 2009
Posty: 1078
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 1/5
Skąd: Danzig, Silesia

PostWysłany: Pon 19:19, 27 Cze 2011    Temat postu:

6. Koniec z odmienianiem na siłę skrótów i wyrazów obych, żeby było mniej możliwości błędnego użycia apostrofów.
Za: ...
Przeciw: MR! Sth M A F HP

7. Zamiast szóstego:
a) Odmienianie obcych nazwisk bez apostrofu (i bez zapisywania niemej głoski na końcu w odmianie: Prawo Moora, książki Descarta, różdżka Harrego Pottera)
b) Odmienianie większości nazwisk jak dawniej, ale nie odmienianie nazwisk francuskich w piśmie, które są nieodmiennie w mowie (/aleksandra dima ojca/ "Aleksandra Dumas ojca", /alberta kami/ "Alberta Camus")
c) Odmienianie francuskich nazwisk identycznie w mowie jak w piśmie (/aleksandra dimasa ojca/ "Aleksandra Dimasa Ojca", /alberta kamisa/ "Alberta Camusa")
d) Odmienianie i zapisywanie francuskich (i innych też) nazwisk na podstawie mowy (Aleksandra Dima Ojca, Alberta Kami, Frąsuy Wieta, Ąriego Puękarego)
Za a: Sth M A F
Za b: Sth A
Za c:
Za d: M HP
Przeciw:

8. Odmiana nazw łacińskich jak w czeskiem/staropolskiem. 'Wojny Gaia Iulia Caesara', 'W Imperiu romanu', 'na naszem foru'. Proponuję wyjątek "Jezus", wtedy: "modlitwy do Jezusa Chrysta".
Za: Sth M A F
Bez wyjątku: HP
Przeciw:

9. Uparta polonizacja obcych nazw, wzorem rosyjskiej adaptacji cyrylickiej (McDonald's, talk show, Tesco -> MakDonalds, tok szou, Tesko)
Za: M A HP
Przeciw:
Wstrzymuje się: F


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 20:42, 27 Cze 2011    Temat postu:

Henryku, nawet w łacinie Jezus mniał swój wyjątek! Very Happy

7. Zamiast szóstego:
a) Odmienianie obcych nazwisk bez apostrofu (i bez zapisywania niemej głoski na końcu w odmianie: Prawo Moora, książki Descarta, różdżka Harrego Pottera)
b) Odmienianie większości nazwisk jak dawniej, ale nie odmienianie nazwisk francuskich w piśmie, które są nieodmiennie w mowie (/aleksandra dima ojca/ "Aleksandra Dumas ojca", /alberta kami/ "Alberta Camus")
c) Odmienianie francuskich nazwisk identycznie w mowie jak w piśmie (/aleksandra dimasa ojca/ "Aleksandra Dimasa Ojca", /alberta kamisa/ "Alberta Camusa")
d) Odmienianie i zapisywanie francuskich (i innych też) nazwisk na podstawie mowy (Aleksandra Dima Ojca, Alberta Kami, Frąsuy Wieta, Ąriego Puękarego)
Za a: Sth M A F
Za b: Sth A
Za c:
Za d: M HP
Przeciw:

8. Odmiana nazw łacińskich jak w czeskiem/staropolskiem. 'Wojny Gaia Iulia Caesara', 'W Imperiu romanu', 'na naszem foru'. Proponuję wyjątek "Jezus", wtedy: "modlitwy do Jezusa Chrysta".
Za: Sth M A F
Bez wyjątku: HP
Przeciw:

9. Uparta polonizacja obcych nazw, wzorem rosyjskiej adaptacji cyrylickiej (McDonald's, talk show, Tesco -> MakDonalds, tok szou, Tesko)
Za: M A HP
Przeciw:
Wstrzymuje się: F

10. Użycie miejscownika bez przyimka. (Byłem domu, leżałem kanapie, telewizji leciał film, nimże dwoje ludzi pracowało Anglii.)
Za: M
Przeciw:


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mścisław Ruthenia




Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 21:28, 27 Cze 2011    Temat postu:

1.
a) Odmienianie obcych nazwisk bez apostrofu (i bez zapisywania niemej głoski na końcu w odmianie: Prawo Moora, książki Descarta, różdżka Harrego Pottera)
b) Odmienianie większości nazwisk jak dawniej, ale nie odmienianie nazwisk francuskich w piśmie, które są nieodmiennie w mowie (/aleksandra dima ojca/ "Aleksandra Dumas ojca", /alberta kami/ "Alberta Camus")
c) Odmienianie francuskich nazwisk identycznie w mowie jak w piśmie (/aleksandra dimasa ojca/ "Aleksandra Dimasa Ojca", /alberta kamisa/ "Alberta Camusa")
d) Odmienianie i zapisywanie francuskich (i innych też) nazwisk na podstawie mowy (Aleksandra Dima Ojca, Alberta Kami, Frąsuy Wieta, Ąriego Puękarego)
Za a: Sth M A F MR
Za b: Sth A
Za c:
Za d: M HP MR
Przeciw:

2. Odmiana nazw łacińskich jak w czeskiem/staropolskiem. 'Wojny Gaia Iulia Caesara', 'W Imperiu romanu', 'na naszem foru'. Proponuję wyjątek "Jezus", wtedy: "modlitwy do Jezusa Chrysta".
Za: Sth M A F MR
Bez wyjątku: HP
Przeciw:

3. Uparta polonizacja obcych nazw, wzorem rosyjskiej adaptacji cyrylickiej (McDonald's, talk show, Tesco -> MakDonalds, tok szou, Tesko)
Za: M A HP MR (z tym, że nie ma "szou" tylko "szow" Very Happy)
Przeciw:
Wstrzymuje się: F

4. Użycie miejscownika bez przyimka. (Byłem domu, leżałem kanapie, telewizji leciał film, nimże dwoje ludzi pracowało Anglii.)
Za: M
Przeciw: MR

5. Wprowadzenie „si” zamiast „ten”, „sia” zamiast „ta” i „sio” zamiast „to” (+odmiana „siego, siej…”)
Za: MR
Przeciw:

6. (leksykalne) Dzisiaj- siego dnia.
Za: MR

7. Nagłosowe "e-" -> "je-"
Za: MR


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Mścisław Ruthenia dnia Pon 21:33, 27 Cze 2011, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 22:02, 27 Cze 2011    Temat postu:

Cytat:
6. (leksykalne) Dzisiaj- siego dnia.

Psuju! Smile Ja bym proponował w drugą stronę:
w tym tygodniu -> tygodniś
w tym miesiącu -> miesięcyś
w tym roku -> rokiś
(ew. jakieś inne ściągnięcia)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Artaxes




Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Aryanam Vaej

PostWysłany: Wto 8:52, 28 Cze 2011    Temat postu:

1.
a) Odmienianie obcych nazwisk bez apostrofu (i bez zapisywania niemej głoski na końcu w odmianie: Prawo Moora, książki Descarta, różdżka Harrego Pottera)
b) Odmienianie większości nazwisk jak dawniej, ale nie odmienianie nazwisk francuskich w piśmie, które są nieodmiennie w mowie (/aleksandra dima ojca/ "Aleksandra Dumas ojca", /alberta kami/ "Alberta Camus")
c) Odmienianie francuskich nazwisk identycznie w mowie jak w piśmie (/aleksandra dimasa ojca/ "Aleksandra Dimasa Ojca", /alberta kamisa/ "Alberta Camusa")
d) Odmienianie i zapisywanie francuskich (i innych też) nazwisk na podstawie mowy (Aleksandra Dima Ojca, Alberta Kami, Frąsuy Wieta, Ąriego Puękarego)
Za a: Sth M A F MR
Za b: Sth A
Za c:
Za d: M HP MR
Przeciw:

2. Odmiana nazw łacińskich jak w czeskiem/staropolskiem. 'Wojny Gaia Iulia Caesara', 'W Imperiu romanu', 'na naszem foru'. Proponuję wyjątek "Jezus", wtedy: "modlitwy do Jezusa Chrysta".
Za: Sth M A F MR
Bez wyjątku: HP
Przeciw:

3. Uparta polonizacja obcych nazw, wzorem rosyjskiej adaptacji cyrylickiej (McDonald's, talk show, Tesco -> MakDonalds, tok szou, Tesko)
Za: M A HP MR (z tym, że nie ma "szou" tylko "szow" Very Happy)
Przeciw:
Wstrzymuje się: F

4. Użycie miejscownika bez przyimka. (Byłem domu, leżałem kanapie, telewizji leciał film, nimże dwoje ludzi pracowało Anglii.)
Za: M A
Przeciw: MR

5. Wprowadzenie „si” zamiast „ten”, „sia” zamiast „ta” i „sio” zamiast „to” (+odmiana „siego, siej…”)
Za: MR A
Przeciw:

6. (leksykalne) Dzisiaj- siego dnia.
Za: MR
Wstrzymuję się: A

7. Nagłosowe "e-" -> "je-"
Za: MR A

8. Wygłosowe "-aj" -> "-ej" (jak w niektórych gwarach).
Za: A


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Artaxes dnia Wto 8:53, 28 Cze 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Wto 9:27, 28 Cze 2011    Temat postu:

Milyamd napisał:
Psuju! Smile Ja bym proponował w drugą stronę:
w tym tygodniu -> tygodniś
w tym miesiącu -> miesięcyś
w tym roku -> rokiś
(ew. jakieś inne ściągnięcia)


Latoś, nie "rokiś"!


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 10:23, 28 Cze 2011    Temat postu:

Ach, no tak.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 12, 13, 14, 15, 16  Następny
Strona 13 z 16

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin