Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Pytania dotyczące języka polskiego
Idź do strony 1, 2, 3 ... 70, 71, 72  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Maxz




Dołączył: 16 Gru 2007
Posty: 427
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 21:10, 16 Gru 2007    Temat postu: Pytania dotyczące języka polskiego

Ostatnio zastanawiałem się nad pewnymi sprawami dotyczącymi języka polskiego, to one:

1. Jak wymawia się "sz" i "ż/rz"? Niektóre źródła podają, że są to [ʃ ʒ], a inne [ʂ ʐ].

2. Jak wymawia się "ą" i "ę"? To chyba sprawa bardziej zagmatwana. Oto wersje jakie spotkałem: [ɔ̃ ɛ̃], [ɔŋ ɛŋ], [ɔɰ̃ ɛɰ̃], [ɔw̃ ɛw̃]. Która z nich jest poprawna? A może poprawna jest jeszcze inna wersja?

3. Skoro "ł" wymawało się kiedyś jako [ɫ], to co wymawiało się jako [w]?

4. Jak wyrazy odmieniały się przez ablatyw w języku polskim, kiedy jeszcze on istniał.

5. Skąd wzięła się różnica pomiędzy "ż", a "rz"?

Trochę się w tym pogubiłem. Jeśli ktoś miałby jeszcze jakieś pytania tego typu, to możecie je tu zadawać.

PS. Jestem tu nowy, to mój pierwszy temat, więc proszę o wyrozumiałość. :wink:


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Nie 21:33, 16 Gru 2007    Temat postu: Re: Pytania dotyczące języka polskiego

Maxz napisał:
1. Jak wymawia się "sz" i "ż/rz"? Niektóre źródła podają, że są to [ʃ ʒ], a inne [ʂ ʐ].

A tymczasem oba nie mają racji, gdyż polskie <sz> i <ż> nie są ani [ʃ] [ʒ], ani [ʂ] [ʐ], co więcej, nie ma na to odpowiedniego symbolu w IPA.

Cytat:
2. Jak wymawia się "ą" i "ę"? To chyba sprawa bardziej zagmatwana. Oto wersje jakie spotkałem: [ɔ̃ ɛ̃], [ɔŋ ɛŋ], [ɔɰ̃ ɛɰ̃], [ɔw̃ ɛw̃]. Która z nich jest poprawna? A może poprawna jest jeszcze inna wersja?

Z tym jest różnie i budzi to spore kontrowersje, więc lepiej tego tematu unikać.

Cytat:
4. Jak wyrazy odmieniały się przez ablatyw w języku polskim, kiedy jeszcze on istniał.

Ablatyw nigdy w jęz. polskim nie istniał.

Cytat:
5. Skąd wzięła się różnica pomiędzy "ż", a "rz"?

<ż> wywodzi się z prasłowiańskiego <ž>, a <rz> ze spalatalizowanego <r>.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Nie 23:01, 16 Gru 2007    Temat postu:

Cytat:
A tymczasem oba nie mają racji, gdyż polskie <sz> i <ż> nie są ani [ʃ] [ʒ], ani [ʂ] [ʐ], co więcej, nie ma na to odpowiedniego symbolu w IPA.


Ba. Ja tam preferuję [ʂ ʐ] jako wystarczające uproszczenie - no i kontrast z bardziej przednimi [ʃ ʒ] w angielskim czy francuskim. Dodatkowe rzeczy zaznaczcie sobie diakrytyką. Smile Swoją drogą, to jakby chcieć przedstawiać każdy dźwięk osobno to zestaw samogłosek IPA byłby jakieś pięć razy większy.

Cytat:
2. Jak wymawia się "ą" i "ę"? To chyba sprawa bardziej zagmatwana. Oto wersje jakie spotkałem: [ɔ̃ ɛ̃], [ɔŋ ɛŋ], [ɔɰ̃ ɛɰ̃], [ɔw̃ ɛw̃]. Która z nich jest poprawna? A może poprawna jest jeszcze inna wersja?


Wersja z engmą to absolutna bzdura, mnie uczyli wersji [ɔw̃ ɛw̃], ale [ɔɰ̃ ɛɰ̃] jest chyba bardziej dokładna. Przed spółgłoskami zwartymi pojawiają się alofony [ɔm ɛm], [ɔn ɛn], [ɔŋ ɛŋ], [ɔɲ ɛɲ] i ewentualnie [ɔɳ ɛɳ].

Cytat:
3. Skoro "ł" wymawało się kiedyś jako [ɫ], to co wymawiało się jako [w]?


A musiało się coś wymawiać? Czeski nie ma [w] i świetnie sobie radzi. A niegdyś [w] występowało w greckich zapożyczeniach typo "auto".

Cytat:
<ż> wywodzi się z prasłowiańskiego <ž>, a <rz> ze spalatalizowanego <r>.


Przez /r̝/ chyba...

Swoją drogą, zmiana typu /r/ > /ʐ/ jest całkiem sensowna, zaś /r/ > /ʒ/ to dziwactwo Wink


Post został pochwalony 1 raz

Ostatnio zmieniony przez Kwadracik dnia Nie 23:02, 16 Gru 2007, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Maxz




Dołączył: 16 Gru 2007
Posty: 427
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 13:53, 17 Gru 2007    Temat postu:

Dzięki! Smile Miałem jeszcze jakieś pytanie, ale zapomniałem. Jak mi się przypomni to napiszę.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Pon 13:57, 17 Gru 2007    Temat postu:

Maxz napisał:
Jak wymawia się "ą" i "ę"?

Samogłoski nosowe w języku polskim wymawiamy jako:
[ɔm ɛm] przed p b
[ɔn ɛn] przed t d c dz
[ɔɳ ɛɳ] przed cz
[ɔŋ ɛŋ] przed k g
[ɔj̃ ej̃] przed ś ź
[ɔɰ̃ ɛɰ̃] w pozostałych pozycjach
Dodatkowo ę traci nosowość w wygłosie i mamy samo [ɛ].

Jednak /ɔŋ ɛŋ/ to dobry zapis fonemiczny, a jego alofonami byłyby [ɔj̃ ej̃] i [ɔɰ̃ ɛɰ̃].

Maxz napisał:
Jak wymawia się "sz" i "ż/rz"?


Polskie "sz" i "ż" są dziąsłowe i tym różnią się od zębowych "s" i "z". Ale uważam że symbole spółgłosek z retrofleksją są odpowiednie, w każdym razie tak transkrybuje się identyczne (na moje ucho) głoski w języku paszto, który odróżnia zębowe /s/, dziąsłowe /ʂ/ i zadziąsłowe /ʃ/ (= angielskie "sh").


Post został pochwalony 1 raz

Ostatnio zmieniony przez Leto Atryda dnia Pon 14:12, 17 Gru 2007, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Pon 14:53, 17 Gru 2007    Temat postu: Re: Pytania dotyczące języka polskiego

Maxz napisał:
Ostatnio zastanawiałem się nad pewnymi sprawami dotyczącymi języka polskiego, to one:

1. Jak wymawia się "sz" i "ż/rz"? Niektóre źródła podają, że są to [ʃ ʒ], a inne [ʂ ʐ].


IPA w tym miejscu ssie...
Cytat:

3. Skoro "ł" wymawało się kiedyś jako [ɫ], to co wymawiało się jako [w]?


Sięgając daleko wstecz, mówi się, że prasłowiańskie /v/ było fonetycznie bliskie [B] lub [w], a do dziś /v/ jest realizowane w części języków słowiańskich jako [P] albo [u_^] albo inne takie "aproksymanty" (np. por. słoweński, ukraiński). Stąd też "dziwne" zachowanie /v/ w niektórych językach słowiańskich, które zachowuje się jak sonorant a nie jak obstruent.
Cytat:

4. Jak wyrazy odmieniały się przez ablatyw w języku polskim, kiedy jeszcze on istniał.

Y, podobno przysłowie "Gość nie w porę gorszy Tatarzyna" zawiera ślady ablatywu (tj. forma "Tatarzyna" w znaczeniu "od Tatarzyna") ale wątpię czy rzeczywiście tak jest, jako że już w prasłowiańskim nie mówi się o żadnym ablatywie, natomiast ponoć praindoeuropejska końcówka ablatywu wyparła praindoeuropejską końcówkę dopełniacza w prasł., czyli można mówić że dopełniacz jest niejako mieszanką tych dwóch... ble...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Pon 15:43, 17 Gru 2007    Temat postu: Re: Pytania dotyczące języka polskiego

pittmirg napisał:
Stąd też "dziwne" zachowanie /v/ w niektórych językach słowiańskich, które zachowuje się jak sonorant a nie jak obstruent.


Chodzi ci o to że np. "kwiat" nie wymawia się "gwiat", choć zazwyczaj bezdźwięczny obstruent ulega udźwięcznieniu przed dźwięcznym (por. jae, choćby)? Jest tak we wszystkich językach słowiańskich i nawet w niemieckim (Schwester, zwei). Wg gramatyki polskiej Piotra Bąka w Małopolsce i na Mazowszu zaszło upodobnienie, ale co ciekawe w odwrotną stronę. Ale o wymowie słowiańskiego /v/ jako [w] nie słyszałem, wokalizacja w ukraińskim i białoruskim to chyba dość późne zjawisko.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Pon 17:50, 17 Gru 2007    Temat postu: Re: Pytania dotyczące języka polskiego

nolik napisał:

Chodzi ci o to że np. "kwiat" nie wymawia się "gwiat", choć zazwyczaj bezdźwięczny obstruent ulega udźwięcznieniu przed dźwięcznym (por. jae, choćby)?

Tak, z grubsza.
Cytat:
Wg gramatyki polskiej Piotra Bąka w Małopolsce i na Mazowszu zaszło upodobnienie, ale co ciekawe w odwrotną stronę.

No, kto by się spodziewał. A to dziwaki.*
Cytat:
Ale o wymowie słowiańskiego /v/ jako [w] nie słyszałem, wokalizacja w ukraińskim i białoruskim to chyba dość późne zjawisko.

Już w paru miejscach widziałem taką hipotezę, m.in. na wikipedii w odpowiednim artykule, [link widoczny dla zalogowanych]. BTW, mi bardziej prawdopodobne wydaje się przejście typu:

v < *w > P, u_^

niż:

*v > P, u_^

co nie znaczy rzecz jasna, że to drugie nie jest możliwe.

*dla mnie wymówienie [tv] jest dosyć karkołomnym zadaniem, [tP] jest łatwiejsze.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Pon 17:57, 17 Gru 2007, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Pon 22:19, 17 Gru 2007    Temat postu:

Cytat:
Jednak /ɔŋ ɛŋ/ to dobry zapis fonemiczny


Na fonetyce w zadaniach z reprezentacji podstawowej wykorzystywaliśmy /ɔn ɛn/, co ma więcej sensu od /ŋ/ bo /n/ jest w języku polskim nosówką najbardziej skłonną do asymilacji. W zapisie fonemicznym równie dobrze można używać /ɔ̃ ɛ̃/.

Cytat:
Ale o wymowie słowiańskiego /v/ jako [w] nie słyszałem, wokalizacja w ukraińskim i białoruskim to chyba dość późne zjawisko.


Rzecz ma się tak, że skoro PIE miał /w/, to wymowę /w/ niektórzy starają się podciągnąć do dźwięku /v/ we wszystkim co ma przedrostek pra-.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Wto 13:14, 18 Gru 2007    Temat postu:

Kwadracik napisał:

Rzecz ma się tak, że skoro PIE miał /w/, to wymowę /w/ niektórzy starają się podciągnąć do dźwięku /v/ we wszystkim co ma przedrostek pra-.


Dziwne bo jeśli PIE miał /w/ to przeszło ono w /v/ we wszystkich znanych mi językach pochodnych oprócz angielskiego i paszto. Za to wydaje mi się możliwe że PIE miał /v/ (realizowane przynajmniej w niektórych pozycjach jako [P], co zapobiega asymilacji w rodzaju **dwój źwiat) i te dwa języki zamieniły je w [w]. Zwłaszcza ze paszto nie ma /f/, poza późnymi pożyczkami z perskiego i arabskiego.

W staroperskim istnieją wyrazy spenta "święty" i aspa "kobyła", to drugie spokrewnione z litewskim ašva. Przejście sw > sp wydaje się nieprawdopodobne, natomiast sv > sp (za pośrednictwem znanego z niektórych dialektów ubezdźwięcznienia do sf) jest łatwiejsze do zaakceptowania.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Leto Atryda dnia Wto 13:29, 18 Gru 2007, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Śro 0:01, 19 Gru 2007    Temat postu:

Cytat:
Dziwne bo jeśli PIE miał /w/ to przeszło ono w /v/ we wszystkich znanych mi językach pochodnych oprócz angielskiego i paszto. Za to wydaje mi się możliwe że PIE miał /v/ (realizowane przynajmniej w niektórych pozycjach jako [P], co zapobiega asymilacji w rodzaju **dwój źwiat) i te dwa języki zamieniły je w [w]. Zwłaszcza ze paszto nie ma /f/, poza późnymi pożyczkami z perskiego i arabskiego.


PIE miał /w/. Łacina i sanskryt (wczesna wymowa) miały /w/, no a sandhi w sanskrycie traktują <v> jako spółgłoskową wersję <u> we wszystkich przypadkach (eg. o+a > ava, gdzie o pochodzi z wedyckiego /aw/).

Wątpię, żeby PIE posiadał jakiekolwiek "asymilacje" wyłączając zasadę przechodzenia aspiracji.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Kwadracik dnia Śro 0:01, 19 Gru 2007, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
BartekChom




Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 15 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 22:54, 20 Gru 2007    Temat postu:

Kwadracik napisał:
Cytat:
A tymczasem oba nie mają racji, gdyż polskie <sz> i <ż> nie są ani [ʃ] [ʒ], ani [ʂ] [ʐ], co więcej, nie ma na to odpowiedniego symbolu w IPA.


Ba. Ja tam preferuję [ʂ ʐ] jako wystarczające uproszczenie - no i kontrast z bardziej przednimi [ʃ ʒ] w angielskim czy francuskim. Dodatkowe rzeczy zaznaczcie sobie diakrytyką. Smile Swoją drogą, to jakby chcieć przedstawiać każdy dźwięk osobno to zestaw samogłosek IPA byłby jakieś pięć razy większy.


Angielskie są bardziej przednie? Na to bym nie wpadł. Ostatnio doszedłem do następującego zestawu:
s_d polskie
s angielskie, niemieckie
s_w hipotetyczne szumiące
S' angielskie
S niemieckie
S_w polskie
s` chińskie

To tylko tak na skojarzenia, więc pewnie popełniłem jakiś błąd. Możesz wyjaśnić, dlaczego angielskie sh nie jest palatalizowane?

A gdzie tkwi błąd w tym rozumowaniu: nikt nie oskarża Niemców o chińskie wykręcanie języka, wiec moja inną głoskę niż Polacy. Nie słyszałem też, żeby sch było miękkie, wiec mają inną głoskę niż Anglicy. Pewnie jest to głoska pośrednia.

A labializacja sz poza własnymi obserwacjami ma poparcie w książeczce logopedycznej - wyraźnie piszą, że należy zaokrąglać usta. Dobra interpretacja?

A co oznacza kreseczka tutaj [mɔʐ̠ɛ]? Cofnięcie?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Pią 10:40, 21 Gru 2007    Temat postu:

BartekChom napisał:
Możesz wyjaśnić, dlaczego angielskie sh nie jest palatalizowane?


Jest palatalizowane, ale palatalizacja zawiera się w samej definicji symbolu [ʃ]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
BartekChom




Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 15 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 22:09, 21 Gru 2007    Temat postu:

I co? Trzeba używać specjalnego znaku dla oznaczenia braku palatalizacji? Dziwne to.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Sob 9:43, 22 Gru 2007    Temat postu:

Dziwne, tak samo jak to że trzeba używać specjalnego znaku do zaznaczania zębowości /t/ i /d/.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony 1, 2, 3 ... 70, 71, 72  Następny
Strona 1 z 72

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin