Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Pytania dotyczące języka polskiego
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 8, 9, 10 ... 70, 71, 72  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Eldarion I




Dołączył: 28 Maj 2006
Posty: 1202
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 14 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

PostWysłany: Czw 17:39, 12 Cze 2008    Temat postu:

Ale zaraz jak się obrazi to wlepi osta, bo miał kiepski dzień ;]

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
spitygniew




Dołączył: 14 Wrz 2007
Posty: 1282
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Miasto Ogrodów

PostWysłany: Czw 16:19, 26 Cze 2008    Temat postu:

Jaka jest etymologia słowa tarapaty? Piszę, gdyż nie brzmi mi to jakoś polsko. Confused

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Nie 10:23, 29 Cze 2008    Temat postu:

Mój słownik wyrazów obcych powiada, że być może od niemieckiego Strapaze. Wg mojego słownika niemieckiego, Strapaze to "trud, fatyga, nadmierny wysiłek".

Czy ktoś wie, czemu język (staro)polski zapożyczał łacińskie /s/ jako /S/? Np. missa > mьša (?) > msza, Julius > Juliusz?

Znalazłem to:

[link widoczny dla zalogowanych]

Ale tak naprawdę nie wyjaśnia ten tekst, dlaczego łacińskie /s/ odczuwano/słyszano/zapożyczano jako /S/.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
BartekChom




Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 15 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 13:12, 29 Cze 2008    Temat postu:

Może /S/ lepiej brzmiało, a łacina przypominała seplenienie. Tak mi się zawsze wydawało, ale to tylko skojarzenie.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
varpho




Dołączył: 02 Paź 2007
Posty: 1321
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Tomaszów / Wawa

PostWysłany: Sob 11:01, 05 Lip 2008    Temat postu:

BartekChom napisał:
Może /S/ lepiej brzmiało, a łacina przypominała seplenienie. Tak mi się zawsze wydawało, ale to tylko skojarzenie.


to może być też wyjaśnienie, dlaczego w węgierskim "sz" i "s" są "na odwrót".


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 11:12, 05 Lip 2008    Temat postu:

Adanedhel napisał:
Jaka jest etymologia słowa tarapaty? Piszę, gdyż nie brzmi mi to jakoś polsko. Confused

Brückner podaje :
tarapata- hałas, frasunek, kłopot; "to co mu najbardziej serce tarapaci" , gryzie (Potocki), chyba to samo co trapacić, trapecować, niem. Strapaze, strapazieren (?), ale r. 1552 utarapali : obili.

w Rozmowach Korczewskiego (1553) : bo mię pśi utarapali - bo mnie psy pogryzły, wytarmosiły

Swoją drogą fajny czasownik tarapacić :wink:


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Sob 12:50, 05 Lip 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 12:21, 05 Lip 2008    Temat postu:

Jeszcze do tej tarapaty.
Kojarzy mi się ze względu na budowę z językiem ukraińskim; sprawdziłem, że popularne jest tam nazwisko Tarapata.
Może wyraz pochodzi od tego samego rdzenia co trzepać i był używany w nieciekawych sytuacjach jak np. napad, rozbój;
por. przetrzepać komuś skórę, otrzepać kogoś z pieniędzy ? Rolling Eyes


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Sob 12:46, 05 Lip 2008, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 12:44, 05 Lip 2008    Temat postu:

Znalazłem stary komiks pt. "Tarapaty wuja Łyka, który piwo chętnie łyka, i radości cioci Ali, która sobie postęp chwali " Very Happy
[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Pon 10:28, 07 Lip 2008    Temat postu:

Jaka jest entomologia (Wink) polskiego sufiksu -(sz)czyzna (jak w angielszczyzna)? Konkretnie, bruździ mi tam to "z", bo inaczej łatwo byłoby to wyjaśnić jako przymiotnikowe -ьskъ (które dało -ski) + częsty przyrostek -ina (jak w zielenina, jarzyna, dziewczyna etc.).

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
BartekChom




Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 15 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 12:49, 07 Lip 2008    Temat postu:

-izna też jest. Golizna, starzyzna, tężyzna...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Pon 13:53, 07 Lip 2008    Temat postu:

BartekChom napisał:
-izna też jest. Golizna, starzyzna, tężyzna...


Эхэ, по руску тэж нп. "белизна"... Jakoś nie skojarzyłem tego głupiego przyrostka. Czyli to byłoby w PS *-izъna, rozumiem. Albo *-izna. Bo w sumie PS dopuszczał nagłosowe zn- afaik.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Pon 14:01, 07 Lip 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pon 14:01, 07 Lip 2008    Temat postu:

No to w takim razie czemu np. czeskie polština odpowiada polskiemu „polszczyzna”, a np. rosyjskie мужчина to polskie „mężczyzna”?
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Pon 14:05, 07 Lip 2008    Temat postu:

Chyba po prostu współzawodniczące sufiksy... Właśnie zastanawiałem się nad etymologią czeskiego -ština, gdy skojarzyłem, że polskie odpowiedniki mają tam jeszcze jakieś ekstra -z- wpierniczone. Jacyś specjaliści od derywacji w prasłowiańskim? :P

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
espeket




Dołączył: 30 Cze 2008
Posty: 214
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z Nienacka

PostWysłany: Pon 14:21, 07 Lip 2008    Temat postu:

pittmirg napisał:
Chyba po prostu współzawodniczące sufiksy... Właśnie zastanawiałem się nad etymologią czeskiego -ština, gdy skojarzyłem, że polskie odpowiedniki mają tam jeszcze jakieś ekstra -z- wpierniczone. Jacyś specjaliści od derywacji w prasłowiańskim? Razz


UR //-sk+in+a//
I Palatalizacja Welarna ------> /-sč+in+a/
Asymilacja miejsca artykulacji s -> š / _ č ------> /-šč+in+a/
Rozpodobnienie zbitki pod względem cechy [strident] -------> /-št+in+a/

nie wiem czy /t/ w rezultacie jest zębowe czy utrzymuje miejsce artykulacji po /č/
przypuszczam że historyczny ciąg zdarzeń musiał być podobny, prawdopodobne że s -> š / _ č zaszło jednocześnie z przejściem */k'/ (z (I Pal. Wel.) do /č/

(analiza Prof. Rubacha jest troszkę inna, ale to wyższa szkoła jazdy)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
BartekChom




Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 15 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 14:31, 07 Lip 2008    Temat postu:

ti w czeskim oznacza to, co oznaczałoby ťi. Chyba nie spotkałem się z innym zapisem IPA/X-SAMPA niż /cI/. Przypuszczam, że /c/ oznacza tu samogłoską przedniopodniebienną (miejsce jak ś, ć), ale to już moja prywatna teoria.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 8, 9, 10 ... 70, 71, 72  Następny
Strona 9 z 72

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin