Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

co nas wkurza [z=wi]
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 49, 50, 51 ... 59, 60, 61  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Inne
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Śro 15:03, 15 Cze 2011    Temat postu:

varpho napisał:
a co byście powiedzieli usłyszawszy [lingua frantsa]? Very Happy


Powiedziałbym: "O! Chyba słyszałem Dynozaura".


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Silmethúlë dnia Śro 15:03, 15 Cze 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Nie 10:23, 19 Cze 2011    Temat postu:

Wymawianie "Međugorje" przez "dż" i nie odmienianie tego.

Jeneralnie, wkurwia mnie strasznie, gdy ludzie traktują nazwy słowiańskie, jakby pochodziły nie wiadomo skąd i ich nie odmieniają.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Nie 10:25, 19 Cze 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mścisław Ruthenia




Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 10:33, 19 Cze 2011    Temat postu:

No właśnie ostatnio miałem problem- jak to się odmienia? (Međugorje)
Tak jak międzygórze?


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Mścisław Ruthenia dnia Nie 10:34, 19 Cze 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Nie 10:36, 19 Cze 2011    Temat postu:

Tak, właśnie tak. W języku polskim mamy przecież sporo rzeczowników nijakich zakończonych na -e, więc w czym problem?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 11:13, 19 Cze 2011    Temat postu:

Dynozaur napisał:
Wymawianie "Međugorje" przez "dż" i nie odmienianie tego.


A bo tak wymawiają sami Chorwaci. Take it easy.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Nie 11:20, 19 Cze 2011    Temat postu:

Za angielską Wikipedią:
Cytat:
Međugorje or Medjugorje (Croatian pronunciation: [ˈmɛdʑuɡɔːrjɛ])

Czyli nie, sami Chorwaci tak tego nie wymawiają. Wymawiają jako /medźugo:rje/.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Nie 11:36, 19 Cze 2011    Temat postu:

No właśnie, a przecież w polskim dźwięk "dź" istnieje.

Rozumiem, że tak mogą sobie mówić anglofoni czy Niemcy czy jeszcze inni, którym dźwięk "dź" jest obcy i zastępują tym, co słyszą. Ale nie my, do jasnej cholery!


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Nie 11:37, 19 Cze 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
varpho




Dołączył: 02 Paź 2007
Posty: 1321
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Tomaszów / Wawa

PostWysłany: Nie 11:57, 19 Cze 2011    Temat postu:

Dynozaur napisał:
No właśnie, a przecież w polskim dźwięk "dź" istnieje.


zastanawiające, że wielu Polaków węgierskie "gy" czyta jak polskie "dż", kiedy lepszym - choć oczywiście nie idealnym - odpowiednikiem byłoby "dź".

EDIT - wcześniej zjadło mi polskie znaki. :\


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez varpho dnia Nie 12:43, 19 Cze 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mścisław Ruthenia




Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 12:08, 19 Cze 2011    Temat postu:

Największe jaja są jak ktoś mówi o roku '56 i pada nazwisko "Nagy".
Pamiętam, że za pierwszym razem sam miałem z tym problem podczas referowania w gimnazjum Very Happy Na począstku czytałem po prostu "nagy", później mi historyk zwrócił uwagę, że ma być "nodź".


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Nie 12:25, 19 Cze 2011    Temat postu:

Mścisław Ruthenia napisał:
Największe jaja są jak ktoś mówi o roku '56 i pada nazwisko "Nagy".
Pamiętam, że za pierwszym razem sam miałem z tym problem podczas referowania w gimnazjum Very Happy Na począstku czytałem po prostu "nagy", później mi historyk zwrócił uwagę, że ma być "nodź".

Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
varpho




Dołączył: 02 Paź 2007
Posty: 1321
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Tomaszów / Wawa

PostWysłany: Nie 12:48, 19 Cze 2011    Temat postu:

jest taki polski biskup katolicki o nazwisku Nagy. wprawdzie jgo rodzina pochodzi z Węgier, ale on sam czyta się "Nagi".

co do Nagykutas - po tylu lat mam już trudności z dostrzeżeniem tu czegoś śmiesznego. Wink "nagy" to po prostu 'duży wielki', kút - 'studnia', a -s - formant przymiotnikowy.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
kuchu




Dołączył: 06 Cze 2011
Posty: 29
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 13:35, 19 Cze 2011    Temat postu:

Co mnie wkurza?
- Wymowa chińskich słów... ja rozumiem, że nie wszyscy muszą od razu znać pinyin, ale na przykład w wiadomościach powinni wiedzieć, że Xiao wcale nie czyta się Ksiao, a Hui nie czyta się Huj... : O
- Nguyen - zła wymowa zamiast Nłojn /albo, jak Canis mówi - [ŋʷjə̌ˀn]/.
Co do polskiego, to większość rzeczy, która mnie wkurza była już wymieniona raczej. : >


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez kuchu dnia Nie 17:02, 19 Cze 2011, w całości zmieniany 4 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Canis
Administrator
Administrator



Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 36 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 15:17, 19 Cze 2011    Temat postu:

Może mówisz o czymś innym, ale... chyba nie Ngyuen, tylko Nguyễn, a wymawia się to podobno [ŋʷjə̌ˀn]. A więc ngłjy'n.
xD


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
kuchu




Dołączył: 06 Cze 2011
Posty: 29
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 17:03, 19 Cze 2011    Temat postu:

No tak, jak zawsze coś muszę poplątać. : X Nguyễn = Nguyen, bo o tony to się nie będę już czepiał, skoro sam nie umiem... i to ễ, pomijają ton jest inne niż e bez tego ptaszka u góry, ale tego też nie umiem!
A wymowa zależy od dialektu, więc [ŋʷjə̌ˀn] też jest poprawnie.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 17:52, 19 Cze 2011    Temat postu:

kuchu napisał:
Co mnie wkurza?
- Wymowa chińskich słów... ja rozumiem, że nie wszyscy muszą od razu znać pinyin, ale na przykład w wiadomościach powinni wiedzieć, że Xiao wcale nie czyta się Ksiao, a Hui nie czyta się Huj... : O
- Nguyen - zła wymowa zamiast Nłojn /albo, jak Canis mówi - [ŋʷjə̌ˀn]/.
Co do polskiego, to większość rzeczy, która mnie wkurza była już wymieniona raczej. : >

To rzeczywiście irytuje, tylko że to nie do końca ich wina - spiker to nie lingwista.
Skoro nie wszyscy muszą znać transkrypcję wszelakie, to skąd mają wiedzieć o właściwszej wymowie - a właśnie powinno powstać coś takiego, jak polska transkrypcja (czy, jak ja to nazywam, transglosja) m.in. mandaryńskiego. I wówczas zapisywać owe nazwy wedle polskiej pisowni.

Przecież dzisiaj w polskich tekstach piszemy np. Kiusiu czy Micheil Saakaszwili, tak samo w tekstach przekazywanych prezenterom mogłoby się znaleźć Cintau (Jintao), Siauping (Xiaoping) czy Piongjang (Phenian).


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Inne Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 49, 50, 51 ... 59, 60, 61  Następny
Strona 50 z 61

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin