Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Propozycje zmian zapisu języków (dawniej angielskiego)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 9, 10, 11  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Pisma i ortografie
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pią 16:49, 22 Sty 2010    Temat postu:

Mai ouföl, ügly, and cömpleetly yoozles föneticöl speling faor Ömericön Ingglish:

p b t d k g → p b t d c/k* g
f v θ ð s z h → f v th dh s z h
tʃ dʒ ʃ ʒ → ch j sh zh
m n ŋ l ɹ j w → m n ng l r y w

æ ɛ ɪ ɑ ʌ ʊ → a e i/y** o ü u
eɪ i aɪ oʊ u → ei ee ai ou oo
aʊ ɔɪ → au oi
ə ɔ ɝ ɚ → ö ao er ör

* k beefour e i.
** y at dhe end ov dhe werd.

Ö ü can bee aolsou ritoen as oe ue, buet it’z ounly opshoenoel.

And nau, Yunaitöd Steitz ov Ömericö [link widoczny dla zalogowanych] with umlautz.


Ostatnio zmieniony przez Vilén dnia Pią 16:56, 22 Sty 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 16:53, 22 Sty 2010    Temat postu:

Paodaobaa mee shye.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Pią 18:54, 22 Sty 2010    Temat postu:

Uwaga! Sowieci opanowali Kaszubów, narzucając im następującą ortografję:

A - А
Ą - Ŏ (dałem łacińskie, bo z kombiningami w cyrylicy różnie bywa)
à - Ӑ
B - Б
C - Ц
Cz - Ч
D - Д
Dz - Дз
Dż - Дж
E - Э
É - Ӭ
Ë - Ә
F - Ф
G - Г
H, Ch - Х
I - И
J - Й
Ja, -ia - Я
Je, -ie - Е
Jé, -ié - Ё
Ju - Ю
Jo, Jô, Ją itp. - Йо, Йө, Йŏ itp.
K - К
L - Л
Ł - Ў
M - М
N - Н
Ń - Нь
O - О
Ó - Ӧ
Ò - Ўэ
Ô - Ө
P - П
R - Р
S - С
Sz - Ш
Szcz - Щ (niepotrzebna litera, ale Sowieci kochali wkładać ją, gdzie się da)
T - Т
U - У
Ù - Ўу
W - В
Y - Ы
Z - З
Ż, Rz - Ж

Jak widać, maksymalnie uproszczona, na siłę wzorowana na rosyjskiej, obrzydliwa. Gdyby Sowieci faktycznie podbili Kaszuby, coś mniej więcej takiego by im walnęli.

I nie, towarzyszu Ciupak, nie doszukuj się w tej cyrylicy niczego związanego z moją niechęcią do bolszewizmu i tego, co na nim wyrosło. Akurat niesłowiańskie cyrylicy sowieckie to coś, co mnie ciekawi. Po prostu miałem pomysł na cyrylicę kaszubską w stylu radzieckim, to go zrealizowałem.

Zdecydowanie nie jest to też próba stworzenia "idealnego" alfabetu kaszubskiego - ta ortografja za Chiny Ludowe nie przedstawia etymologji i posiada jeszcze więcej uchybień niż ich obecna łacinka. Wyidealizowaną "wersję mienszewicką" z Jacią i innymi takimi - może kiedyś też stworzę.

Próbka:
Вшәтчи ләдзе родзŏ сӑ ўэлны ә рӧвны в сўэйи чәстноцэ ә сўэйих правах. Майŏ ўэни достӧнэ розәм ә сәменё ә нөлӭгө йима пўэстӑпўэвац вобэц дрәджих в дәхўу брацәнотә.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Pią 20:52, 22 Sty 2010, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Pią 19:53, 22 Sty 2010    Temat postu:

<w> w kaszubskim jest nieme przed <ò ù ó>, więc myślę, że można by sobie odpuścić pisanie <свўэйи>, <вўэлны>. Można też w cyrylicy rozróżnić prelabializowane i nieprelabializowane <ó>.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Pią 20:51, 22 Sty 2010    Temat postu:

pittmirg napisał:
<w> w kaszubskim jest nieme przed <242>, więc myślę, że można by sobie odpuścić pisanie <1089>, <1074>. Można też w cyrylicy rozróżnić prelabializowane i nieprelabializowane <ó>.


Cenna uwaga, zapomniałem o tym. Wprowadzę zaraz poprawkę.

A prelabializowane <ó> znaczy się na początku wyrazu, tak?


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Pią 20:51, 22 Sty 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Pią 21:09, 22 Sty 2010    Temat postu:

M.in. na początku wyrazu; generalnie tam, gdzie inne tylne samogłoski: po welarnej, (historycznej) wargowej, na początku sylaby.

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Pią 21:10, 22 Sty 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pon 0:54, 08 Mar 2010    Temat postu:

Małe pytanie: jak by wam się podobała taka oto, prawie całkowicie regularna pisownia dla angielskiego?

The valleus of the long vouels form the mane differens bitwêne the prenunsiatien of Midel In'glish and Modern In'glish, and the Grate Vouel Shift is wun of the historrickel ivênts marking the sêperatien of Midel and Modern In'glish. Erigenely, thêze vouels had "kontinnêntel" valleus much like thoze rimaning in Itallien and littêrgickel Lattin. Howêver, deuring the Grate Vouel Shift, the tu heyest long vouels bikame difthongs, and the uther five underwênt an inkrêse in tung hite with wun of them kumming tu the front.


Ostatnio zmieniony przez Vilén dnia Pon 21:50, 08 Mar 2010, w całości zmieniany 10 razy
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Pon 8:04, 08 Mar 2010    Temat postu:

Chyba najładniejsza "całkowicie regularna" pisownia jaką widziałem Wink

Ale z funkcjonalnego punktu widzenia i tak przekombinowana - niespecjalnie jest sens "fonetyzować" samogłoski nieakcentowane (zresztą w angielskim, jak już może mówiłem, problem pisowni to nie "nie wiadomo jak zapisać" ale "nie wiadomo jak przeczytać").

Ps. Tylko te apostrofy dają wrażenie klingońskiego albo innego na'vi. "Do you speak In'glish?"


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Kwadracik dnia Pon 8:05, 08 Mar 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 8:07, 08 Mar 2010    Temat postu:

Ciekawy kompromis. Trochę przypomina niemiecki, ale tylko trochę.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pon 20:07, 08 Mar 2010    Temat postu:

Kwadracik napisał:
Ale z funkcjonalnego punktu widzenia i tak przekombinowana - niespecjalnie jest sens "fonetyzować" samogłoski nieakcentowane

Dla mnie bez sensu byłoby zachowywać je etymologiczne...

Cytat:
Ps. Tylko te apostrofy dają wrażenie klingońskiego albo innego na'vi. "Do you speak In'glish?"

No ale standardowy angielski też ma sporo apostrofów, i to tym gorszych, że zwykle nie pełnią żadnej roli fonologicznej... Poza tym, wolałbyś Ingglish bądź Iñglish?
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 20:22, 08 Mar 2010    Temat postu:

Kwadracik napisał:
Ps. Tylko te apostrofy dają wrażenie klingońskiego albo innego na'vi. "Do you speak In'glish?"

E tam. W obecnej ortografii ęmuckiego są o wiele częstsze.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Toivo




Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Pon 22:25, 08 Mar 2010    Temat postu:

A nie może być po prostu Inglish? Chodzi o rozróżnienie pomiędzy [ŋ] a [ŋg]? Z reguły germańskie się tym nie przejmują...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Wto 8:27, 09 Mar 2010    Temat postu:

Cytat:
Dla mnie bez sensu byłoby zachowywać je etymologiczne...


No taaak, ale nie chodzi tu tyle o etymologię, co wariancję. W Twojej ortografii wychodziłoby:

fetogrefer (fetoggrefer?) - "photographer"
fotegraf (fottegraf?) - "photograph"

I jeszcze coś innego na "photo", pewnie w stylu foetoe (foto?).

Cytat:
No ale standardowy angielski też ma sporo apostrofów, i to tym gorszych, że zwykle nie pełnią żadnej roli fonologicznej... Poza tym, wolałbyś Ingglish bądź Iñglish?


Oczywiście, że wolałbym Ingglish, chyba już ustaliliśmy, że lubię indonezyjski? Razz


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Kwadracik dnia Wto 8:27, 09 Mar 2010, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
varpho




Dołączył: 02 Paź 2007
Posty: 1321
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Tomaszów / Wawa

PostWysłany: Wto 13:52, 09 Mar 2010    Temat postu:

Kwadracik napisał:
No taaak, ale nie chodzi tu tyle o etymologię, co wariancję. W Twojej ortografii wychodziłoby:

fetogrefer (fetoggrefer?) - "photographer"
fotegraf (fottegraf?) - "photograph"

I jeszcze coś innego na "photo", pewnie w stylu foetoe (foto?).


tu by się przydała diakrytyka, jeśli w ogóle to zaznaczać.


Paweł Ciupak napisał:
No ale standardowy angielski też ma sporo apostrofów, i to tym gorszych, że zwykle nie pełnią żadnej roli fonologicznej...


może zapisujcie to za pomocą jakichś wykresów fal akustycznych wykresów fallicznych, ha ha ha ..., żeby było dokładnie odwzorowane. Razz moim zdaniem nie po to się ludzkość nauczyła pisać, żeby teraz ślepo odwzorowywać wszystkie potknięcia i poślizgnięcia narządów mowy produkujące całą masę allofonów...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Toivo




Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Wto 15:05, 09 Mar 2010    Temat postu:

Kwadracik napisał:
fetogrefer (fetoggrefer?) - "photographer"
fotegraf (fottegraf?) - "photograph"

To może angielski zapisywać pismem ideograficznym? Też nie będzie wiadomo jak czytać, ale przynajmniej będzie wiadomo jak pisać.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Pisma i ortografie Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 9, 10, 11  Następny
Strona 6 z 11

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin