Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Pytania o etymologię w polskim
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 24, 25, 26 ... 42, 43, 44  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Haxy.M




Dołączył: 03 Lut 2010
Posty: 108
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 20:05, 11 Sie 2010    Temat postu:

A bo to raz? Mi się zdarza używać. Głównie jako termin bardziej abstrakcyjny. Buty to te, które noszę, a obówie to ogólne pojęcie na to co się nosi na stopach co nie jest skarpetką czy onucami.
"Kupiłem ostatnio nowe buty.", ale "Obuwie znów zdrożało." czy termin "przemysł obuwniczy"
Analogicznie z odzieżą.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mścisław Ruthenia




Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 10:15, 12 Sie 2010    Temat postu:

Skąd pochodzi wyraz "Bolszewik"?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Hapana Mtu




Dołączył: 13 Lip 2007
Posty: 770
Przeczytał: 1 temat

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warsina, Weneda

PostWysłany: Czw 10:28, 12 Sie 2010    Temat postu:

Mativs napisał:
Skąd pochodzi wyraz "Bolszewik"?

Wprost z rosyjskiego - большевик. A to z kolei od большинство (bolszynstwo) "większość" i больше (bolsze) "więcej". Analogicznie powstał też mienszewik (miensze - "mniej").
Inna rzecz, skąd wzięło się tam -w-, nie przychodzą mi do głowy inne słowa z sufiksem -wik, raczej jest nim tylko -ik, zaś -w- robi za protezę.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 7:45, 15 Sie 2010    Temat postu:

Może wedle :
боевый - боевик (jakby pol. "bojownik", choć moja pani od rosyjskiego mówiła, że to "terrorysta" Wink Pojawiło się ono, gdy rozmawialiśmy o walkach w Czeczenii). Chodzi mi o to, że byłoby do pomyślenia jakieś *большевый. Istnieje przecież большество 'większość', które czasem piszą большевство. Razz
EDIT : A może właśnie taka prosta kontaminacja z боевик ?

Lance do boju, szable w dłoń,
bolszewika goń, goń, goń !


W polskich ogólnych słownikach językowych nazwa bolszewik pojawia się po raz pierwszy w Nowym słowniku języka polskiego pod redakcją T. Lehra-Spławińskiego (wyd. Trzaski, Everta i Michalskiego, Warszawa 1938-39), gdzie jest definiowana jako :
1. członek rosyjskiej partii komunistycznej
2. obywatel Z. S. R. R.
3. przen. usposobiony wojowniczo, anarchicznie - XX. - z wielkoruskiego bolszewik - komunista, wywrotowiec
Poniżej podano również definicję hasła bolszewizm - "skrajna teoria i taktyka rewolucyjnego socjalizmu, dążącego do objęcia władzy państwowej przez klasę robotniczą".

Nazwa 'bolszewik' w czasie wojny polsko-rosyjskiej, a dokładniej po przesunięciu się frontu nad Wisłę, zaczęła nabierać nowych wtórnych znaczeń i coraz mocniej odrywała się od swego podstawowego znaczenia. Jeszcze w l. 1918-1919 nazwa ta odnosiła się do rosyjskiego komunisty-rewolucjonisty, do kogoś okrutnego, ale bliżej nieznanego. Komponent znaczeniowy 'rosyjski rewolucjonista' przesunął się na plan dalszy, a nazwa bolszewik stała się niezwykle obraźliwym epitetem.
'Bolszewizmem' określano skrajne poglądy, radykalny sposób traktowania spraw ogólnych - aż do prostego bandytyzmu.
Na przykład : socjaliści nie mieli żadnych wątpliwości, że "zacietrzewieni" zwolennicy endecji to "ludzie zarażeni czarnoseciństwem", to „prawicowi bolszewicy".
W kampanii wyborczej 1922 roku na polskiej mapie politycznej pojawili się bolszewicy czerwoni, czyli lewicowi, oraz czarni (rzadziej biali), czyli prawicowi. Bolszewikami nazywano zarówno Dzierżyńskiego („krwawy kat bolszewicki"), jak i księży Lutosławskiego i Okonia czy też Korfantego i Hallera.

Jedynie potępiając komunistów używano nazwy bolszewicy w znaczeniu najbardziej zbliżonym do podstawowego : 'ludzie dążący do przejęcia władzy drogą rewolucji, zwolennicy dyktatury proletariatu'.
Komuniści w swych tekstach propagandowych podkreślali swoje sympatie do bolszewików, ale w kampanii wyborczej nie używali tej nazwy, zdając sobie sprawę, że się zbyt negatywnie Polakom kojarzy.
Dopiero po II wojnie światowej zaczęto "rehabilitować" nazwę 'bolszewik', łącząc ją ściśle i wyłącznie z wydarzeniami Wielkiej Rewolucji Październikowej.
Ponadto wydaje mi się, że próbowano też w pewnym okresie po wojnie zaszczepić jakieś pozytywne (importowane z rosyjskiego) konotacje 'bolszewika'.
W moim słowniku ros.-pol. przy haśle большевистский 'bolszewicki' podane są następujące związki wyrazowe :
большевистская бделость - bolszewicka czujność
большевистская закалка - hart bolszewicki

Nie sądzę jednak, żeby odniosło to jakiś, wyraźny pozytywny skutek. Np. do dziś ludzi walczących o sprawiedliwość, o zniesienie kapitalistycznego wyzysku określa się - pejoratywnie - właśnie mianem bolszewików.
Razz


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Śro 6:46, 18 Sie 2010, w całości zmieniany 8 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 8:40, 15 Sie 2010    Temat postu:

Moim zdaniem bojownik i terrorysta to z grubsza to samo - zależy, z której strony patrzeć.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
zavadzky
Moderator
Moderator



Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 49 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Wto 10:20, 17 Sie 2010    Temat postu:

bandziol20 napisał:
jakby pol. "bojownik", choć moja pani od rosyjskiego mówiła, że to "terrorysta" ;) Pojawiło się ono, gdy rozmawialiśmy o walkach w Czeczenii

Bo każdy Czeczen to terro!


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
spitygniew




Dołączył: 14 Wrz 2007
Posty: 1282
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Miasto Ogrodów

PostWysłany: Wto 17:59, 17 Sie 2010    Temat postu:

J. Zavadzki napisał:
Bo każdy Czeczen to terro!

Taa, co Czech to muzykant, co Rus to okupant!

I offtop is over.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
varpho




Dołączył: 02 Paź 2007
Posty: 1321
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Tomaszów / Wawa

PostWysłany: Śro 19:00, 18 Sie 2010    Temat postu:

bojownik, wojownik...

a skąd się wzięło słowo "więzień"?
zacząłem się nad tym zastanawiać, kiedy zetknąłem się z żeńską formą "więźniarka" - według mnie powinno być raczej "więźnia".
więc może "więzień" to jest skrócona forma od "więzienie" ["siedzę w tym więźniu"], która wyparła wyraz "więźniarz"? no bo jeśli nie, to co by oznaczał ten morfem "-eń"?

zresztą [link widoczny dla zalogowanych] w okolicach Ciechanowa mówi się właśnie "więźniarz" na więźnia i "więzień" na więzienie.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
spitygniew




Dołączył: 14 Wrz 2007
Posty: 1282
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Miasto Ogrodów

PostWysłany: Śro 20:02, 18 Sie 2010    Temat postu:

varpho napisał:
no bo jeśli nie, to co by oznaczał ten morfem "-eń"?

W stropolskim obecne było słowo zbrodzień "zbrodniarz". Poza tym rzeczywiście nie mogę sobie przypomnieć tej końcówki w odniesieniu do osób.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez spitygniew dnia Śro 20:04, 18 Sie 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 20:13, 18 Sie 2010    Temat postu:

skąd jest 'przestrzeń'?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Śro 20:17, 18 Sie 2010    Temat postu:

Dorzucę do pytania tylko przestronny/przestrzenny... to samo źródło, lekko inna formacja?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 0:45, 19 Sie 2010    Temat postu:

'przestronny' ewidentnie ze 'stroną' się kojarzy. a rosyjski ma 'prostranstvo' na 'przestrzeń'. czyżby w polskim jakiś antyprzegłos zmienił -stron- w -strzeń-. (przegłosem można by co najwyżej tłumaczyć -strzon-.)

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 10:50, 19 Sie 2010    Temat postu:

tylko mi Ciebie brak w tym więźniu Wink

spitygniew napisał:
varpho napisał:
no bo jeśli nie, to co by oznaczał ten morfem "-eń"?

W staropolskim obecne było słowo zbrodzień "zbrodniarz" (!). Poza tym rzeczywiście nie mogę sobie przypomnieć tej końcówki w odniesieniu do osób.


Ze współczesnych jest choćby uczeń Wink, przechodzień i nieco przestarzały przekupień (np. wypędzenie przekupniów ze świątyni).
Ze staropolskich jest jeszcze - skupień "skupujący", topień "topiący się", klęczeń "klęczący", chodzień "podróżny".

Cytat:
zetknąłem się z żeńską formą "więźniarka"

Hm...Dla mnie 'więźniarka' kojarzy się pod względem budowy z ciężarówką przewożącą więźniów, jak węglarka - na węgiel.
Postać ta notowana jest dopiero po II wojnie światowej, jest to imo neologizm z okupacji, a wywodzi się z żargonu więźniów obozów koncentracyjnych, zwł. tych z Oświęcimia.
Analogicznie zdarzał się też 'więźniarz', a oznaczał 'więźnia z długim stażem i starszego wiekiem'. Skąd końcówka -arz ?
W języku polskim sugeruje ona osobę wykonującą jakiś zawód. Być może wzięło się to stąd, że Niemcy, aby móc sprawnie zarządzać obozem, przydzielali niektórym więźniom różne prace niezbędne w codziennym funkcjonowaniu. Tak powstał np.:
kartoflarz - więzień pracujący w kuchni przy obieraniu ziemniaków, trupiarz - zatrudniony przy przenoszeniu trupów
Formant ten - w monotonnej atmosferze obozowej - rozszerzył swoje zastosowanie i znamionował tryb życia, sposób spędzania czasu przez więźniów, np. :
biegunkarz - uciążliwy chory na biegunkę głodową,
sacharyniarz - więzień nałogowo ssący sacharynę
Oczywiście stosowano go też do niemieckich funkcjonariuszy, np.:
baloniarz - żołnierz niemiecki obsługujący w pobliżu Oświęcimia balony zaporowe

Kwadracik napisał:
Dorzucę do pytania tylko przestronny/przestrzenny... to samo źródło, lekko inna formacja?

Yes. Przestrzenny ewidentnie od 'przestrzeń', która to być może jest spolonizowaną formą z ukraińskiego пространь.

Cytat:

'przestronny' ewidentnie ze 'stroną' się kojarzy.

Tak... dosłownie jakby 'na wsze strony idący'; w stpol. - przestrony (tak jeszcze u Paska), np. przestrony głos - idący w przestrzeń, daleko w przestrzeń się rozlegający, donośny, gromki; też przysłówek przestrono - swobodnie, śmiało, szeroko i daleko.
Do XIX w. przymiotnik 'przestronny' łączył się z nazwami przestrzeni zarówno zamkniętych jak i otwartych czyli np.: przestronna sala, przestronna izba stołowa, ale też przestronne pola, przestronny step.
U Kolberga jest też "przestronna koszula" - luźna, wygodna.

BTW : warto wspomnieć nie tylko o 'stronie', ale o takich wyrazach jak 'przestwór / przestworze' (z wsuniętym 'w' niby od 'stwór'), 'rozpościerać' Razz wszystko od ps. 'sterti' co to można po angielsku wyłożyć przez 'to spread', czyli rozciągnąć, rozłożyć, rozpostrzeć Razz


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Czw 15:22, 31 Mar 2011, w całości zmieniany 5 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Czw 11:30, 19 Sie 2010    Temat postu:

A skąd od tego 'sterti' wzięło się dorzucone -n w przestrzeni/przestronności/stronie? I skąd formy -strzeń-/-stron-?

Aha: przestrono, czy przestronno? Bo jeśli to pierwsze, to byłby to przysłówek utworzony od samego rdzenia...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 13:26, 19 Sie 2010    Temat postu:

Pierwsza sprawa, czyli wrzutka z -n jest stara, podejrzewam, że to jakiś sufiks ps., a być może nawet ie. (Brueckner wiązał z gr. [link widoczny dla zalogowanych] 'pierś'); wszystko od ps. *storna (ros. сторона, scs. страна, pol. strona, chorw. strana, słe. stran ! (r. ż), chorw. strana, kasz. starna, por. też kasz. starnia, starniew- o flądrze dla jej "plaskatości").

Cytat:

I skąd formy -strzeń-/-stron-?

Może to wynikać z ps. oboczności e : o ( sterti : storna). Wtedy należałoby przyjąć też jakąś postać ps. *sterna jako takie ogniwo pośrednie.

BTW : Sprawa się komplikuje, jeśli uwzględnić bułgarski. Ma on co prawda literackie страна, ale w gwarach bułgarskich spotyka się też стърна z dawn. стьрна.
Widać stąd, że proces zarówno zmian wokalicznych jak i r-przestawki (co znamy z Kaszub) nie przebiegał w ps. tak prosto i bez zakłóceń.

Cytat:

Aha: przestrono, czy przestronno? Bo jeśli to pierwsze, to byłby to przysłówek utworzony od samego rdzenia...

przestrono : przestrony, na tej zasadzie co biało : biały Rolling Eyes

EDIT : Vasmer podaje jeszcze, że obok *storna istniał też *stornь: strus. сторонь "obok", въ сторонь - na bok (słe. stran (w sensie 'away'), pol. Ustroń, ustronie ?)


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Czw 13:40, 19 Sie 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 24, 25, 26 ... 42, 43, 44  Następny
Strona 25 z 44

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin