Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

U mnie jest pytanie...
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Śro 17:00, 05 Sty 2011    Temat postu:

pittmirg napisał:
ZTCP to hist. bezokolicznik +ściągnięty czasownik "mieć".


W takim razie szkoda, że ukraiński nie ma syntetycznych form czasu przeszłego a'la polski. Byłaby piękna symetrja. Very Happy

(albo że polski nie ma tych ukraińskich form czasu przyszłego, jak kto woli)

pittmirg napisał:
Jeśli wierzyć jednemu postowi na wordreference w [link widoczny dla zalogowanych], bułgarski sufiks -е(й)ки cechuje zachodniodialektalny (macedonoidalny) rozwój PS *-ętj- (tj > k_j ( > c)). To й zgaduję, że jest emergentne z prepalatalizacji.


A więc wpływ djalektowy... Szkoda, miałem nadzieję, że to coś, czego mógłbym użyć w conlangu. Razz


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Śro 17:08, 05 Sty 2011    Temat postu:

E. A. Scatton w książce p.red. Comrie'ego i Corbetta potwierdza, że "gerund" na -ейки to "strictly literary form" utworzona "based on western Bulgarian forms which continue the Proto-Slavic present active participle". A imiesłów na ещ/ящ to "a strictly literary form devised in the late nineteenth century on Russian and Church Slavonic models, it is only used attributively". Sugerowałoby to, że w potocznym mówionym bułgarskim na ogół te formy nie występują.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Śro 18:13, 05 Sty 2011    Temat postu:

Cytat:
Pryvitannie usim!!!
Mnie viel`mi pryjemna, szto bielaruskaściu htości cikavicca. Sapraudy, miż pol`skaj i bielaruskaj mowami jość szmat padobnaga. Szkada tol`ki, szto jana zanikaje na samoj ża Bielarusi, u wyniku mocnaj rusifikacyi.
Adnak my, bielarusy nie gubliajem nadziei na liepszaje...
Żywie Bielaruś!

Czy tylko ja zrozumiałem każde jedno słowo w tym tekście? Na pseudopolski zapis radzę przymknąć oko, wiem że to nie jest prawdziwa biełaruskaja łacinka.


[link widoczny dla zalogowanych]

Tak, białoruski jest prawie całkowicie zrozumiały dla Polaka. Nie, to nie przewidzenia.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Śro 18:20, 05 Sty 2011    Temat postu:

<podobnaga>, <gubliajem> Confused[/b]

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 10:21, 25 Sty 2011    Temat postu:

Heh... mz trzeba by spytać jakiegoś prawdziwego Białorusina, bo mi to wygląda na fail jakiegoś swojaka, który chciał co nieco sobie pobiałoruszczyć z polskiego wzorując się na rosyjskim. Razz

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Pią 19:16, 18 Lut 2011    Temat postu:

Tym razem:

Dlaczego po ukraińsku żelazo to залізо? Dlaczego за-? Upodobnienie do jakiegoś innego wyrazu? I czy światowej sławy rosyjski lingwista Andrzej Zaliźniak ma coś z tym spólnego? Razz

I wciąż nie wiem, skąd się wzięło białoruskie słowo na przyjaciela - сябар. Nie ma kognata w żadnym języku słowiańskim.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Pią 19:17, 18 Lut 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 19:54, 18 Lut 2011    Temat postu:

Może to robota jakiegoś białoruskiego odpowiednika Aavika? Razz

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Pią 20:28, 18 Lut 2011    Temat postu:

Dynozaur napisał:
Tym razem:

Dlaczego po ukraińsku żelazo to залізо? Dlaczego за-? Upodobnienie do jakiegoś innego wyrazu? I czy światowej sławy rosyjski lingwista Andrzej Zaliźniak ma coś z tym spólnego? Razz


W słowniku etymo j. ukraińskiego znalazłem takie wytłumaczenie:


Dalej w sumie nie wiem, jaka była przyczyna tego e > a...

Cytat:

I wciąż nie wiem, skąd się wzięło białoruskie słowo na przyjaciela - сябар. Nie ma kognata w żadnym języku słowiańskim.


Jak nie ma jak ma...

Cytat:
Word: сябёр,

Near etymology: род. п. сябра́ "сосед; товарищ; пайщик, соучастник", ряз., псковск. (Даль), "член общины с правом голоса", курск. (Даль), укр. ся́бер, род. п. -бра, сябро́, род. п. -а́ "участник, издольщик", блр. сябр "родственник, брат, товарищ" (Носович), др.-русск. сѧбръ "сосед, член одной общины" (часто; см. Срезн. III, 907 и сл.), др.-сербск. себрь "участник, испольщик, компаньон" (Иречек, AfslPh 22, 211; Новакович, AfslPh 9, 522), сербохорв. се̏бар, род. п. се̏бра "земледелец" (Дубровник), словен. srebǝr, род. п. srebra "крестьянин". Из слав. происходят алб.-тоск. sëmbër "издольщик, совладелец скота" (Иокль, "Slavia", 13, 302; Сб. Милетич 121 и сл.), нов.-греч. σέμπρος, σεμπρός "издольщик", патрасск. (Миклошич, AfslPh 11, 633; Г. Майер, Ngr. Stud. 2, 56 и сл.), венг. cimbora "товарищ, приятель", рум. si^mbră ж. "общество, община" (Тиктин 3, 1425). Эти два последние заимствования гарантируют праслав. форму *sębrъ.

Further etymology: Спорной является дослав. форма. Предполагали родство с герм. этнонимом Κίμβροι (Птолем.), Cimbri (Мonum. Аnсуr.; Плиний, Nat. Hist. 4, 14), др.-датск. Himbersyssæl, датск. Himmerland и допускали отношение чередования гласных с гот. haims "родной дом", лит. šeimà (см. семья́); см. Розвадовский, Сб. Соболевскому 361. Другие считают исходным *sēmros (от семья́) и сравнивают с др.-прусск. Sambi -- название балт. племени; см. Соболевский, Сб. Ляпунову 61 и сл.; Ляпунов, Сб. Соболевскому 257 и сл.; Калима, ZfslPh 17, 343. Если принять слав. *simbros (Ляпунов, там же), то тогда можно было бы примирить это толкование с этимологией Розвадовского. Менее вероятной была бы гипотеза о форме *soimbros (Вайан, "Slavia", 11, 38 и сл.). Нужно отбросить сближение с гуннским племенным названием Σάβειροι (Мi. ЕW 289; см. Сиби́рь), а также фин. этимологию (Мi. ЕW 297). Неправдоподобно также заимствование из вост.-герм. sēmbura- (: гот. gabaúr "сбор"), якобы первонач. слав. *sēmbъrъ "отдающий половину дохода" (так Иокль, Сб. Милетич 131). Затруднительно суждение о лит. sė̃bras "испольщик, товарищ", которое часто считают заимств. из слав. (Сольмсен, KZ 37, 596 и сл.; Ильинский, РФВ 69, 20 и сл.). См. себёр, шабёр.

Pages: 3,824


Co prawda tu jest tylko postać сябр, w сябар musi być zatem jakieś etym. "o" wstawne.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 7:35, 19 Lut 2011    Temat postu:

Od jakowegoś *sębrъ, słoweński (seber) powołuje się tu na chorwacki i serbski (sebar), a chorwacki na serbski, tłumacząc to historycznie :
1. hist. w Serbii członek niższej klasy nie należący ani do duchowieństwa ani szlachty
2. książk. niewolnik
Tymczasem w słoweńskim jest tłumaczony jako członek niższej warstwy, nie posiadającej przywilejów, ale cieszący się swobodą. Coś w rodzaju naszego 'kmiecia'.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Sob 14:12, 09 Kwi 2011    Temat postu:

Dlaczego w rosyjskim liczba mnoga od słowa яблоко brzmi яблоки? Przecież to rzeczownik rodzaju nijakiego.

Czy to ma coś spólnego z żeńską formą tego słowa (s-ch. jabuka) obecną w językach południowosłowiańskich?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Sob 14:19, 09 Kwi 2011    Temat postu:

W polskim też trafiają się takie kwiatki jak "oczki" (choć "jabłuszki" nie słyszałem). W rosyjskim w ogóle ta opozycja -a/y w mian. (biern.) l. mn. jakoś rozprzęgła się z opozycją rodzajów (dużo męskich ma też -a).

EDIT:

znalazłem coś takiego:

Cytat:
2. Следующие имена существительные среднего рода в именительном падеже множественного числа вместо -а имеют окончание –и (всегда без ударения):

а) существительные с основой на -к- и ударением на основе: яблоко – яблоки, окошко – окошки, зёрнышко – зёрнышки; кроме слов войско–войска, облако-–облака (где ударение на окончании);

б) отдельные слова: око–очи, ухо–уши, плечо–плечи, колено – колени.


No i дети :р


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Sob 14:43, 09 Kwi 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
spitygniew




Dołączył: 14 Wrz 2007
Posty: 1282
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Miasto Ogrodów

PostWysłany: Nie 14:31, 10 Kwi 2011    Temat postu:

pittmirg napisał:
W polskim też trafiają się takie kwiatki jak "oczki" (choć "jabłuszki" nie słyszałem). W rosyjskim w ogóle ta opozycja -a/y w mian. (biern.) l. mn. jakoś rozprzęgła się z opozycją rodzajów (dużo męskich ma też -a)

To pewnie przez akanie im się pieprzy. A nie, wait, zapomniałem że akanie nie istnieje, to tylko mit... No w każdym razie przez redukcję nieakcentowanych.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 15:27, 10 Kwi 2011    Temat postu:

"Pomierz podwojewodzi na targoch ty łokcie ,
A karz pilnie, proszę cię, ty fałszywe nogcie;
Bo mi już pierz na trzecim jarmarku kupują,
A ci jedno z jabłuszki przede mną dudkują.
A i oni żydkowie teraz sie pokryli;
Gdy je lepiej karano, szafran mi nosili."
Przyszli z pomorańczami, a drudzy z szafranem;
Będzie pomiar u czarta snadź i z naszym panem.


W rzeczy samej postać "jabłki" znana w stpol. z narzędnika mogła łacno dostać się zrazu do biernika, a stamtąd - jako mniemam - i do mianownika.

Uradował się wąż, przyzwolił na osobę swoją , którą wziął czart na się, szedł do raju, wlazł na drzewo żywotne, zawołał Ewy do siebie, ciskał na nię jabłki.
(Postępek prawa czartowskiego przeciw narodowi ludzkiemu, 1570)


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Nie 15:42, 10 Kwi 2011, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Śro 13:00, 13 Kwi 2011    Temat postu:

[link widoczny dla zalogowanych]

No to już rozumiem, dlaczego te całe conlangi "północnosłowiańskie" (Naszczyzna, Wozgijski) mają te rodzajniki. A już chciałem posądzić Steenbergena o aspulizm...

W ogóle, te co dalsze ruskie djalekta to niezwykle ciekawa sprawa - to zupełne peryferja słowiańszczyzny, występują tam naprawdę dziwne rzeczy.

I, co to kurwa jest Dativus Absolutus?


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Śro 13:10, 13 Kwi 2011, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pingijno




Dołączył: 15 Paź 2010
Posty: 674
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 14:00, 13 Kwi 2011    Temat postu:

Absolutny Celownik xD

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Następny
Strona 8 z 9

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin